Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎

看板C_Chat (希洽)作者 (旅行者)時間1年前 (2023/03/02 17:20), 編輯推噓4(408)
留言12則, 6人參與, 1年前最新討論串9/17 (看更多)
我覺得「讀得懂」跟「讀得快」完全是兩件不同的事情。 我個人懂日文,也在日本生活。 玩某些沒翻譯的遊戲也常看原文,例:FF14、Steam的伊蘇8 但通常看小說的時候會優先選擇中文,原因是因為閱讀速度實在差太多,個人體感讀日 文時的閱讀速度大概只有中文的一半左右,而且還會隨著作品的用詞難度有所增減。 所以常常發生前面台版有代理且翻譯的集數,一天看1、2本沒問題,後面還沒翻譯只能 看原文,這個時候可能2天才能看完一本。 所以外語的閱讀速度要能夠跟母語一樣的話,那肯定是付出大量的時間跟練習才能得來 的成果,至少我是還沒達到這個境界。 但某些情況下就算有翻譯我也不會看 例如寫程式要查某些MSDN的文件時,就算文件提供翻譯我也不會用,因為翻了反而更加 看不懂。 另外原PO說的遊戲王、MTG等卡片遊戲我也推薦看原文,因為對卡片效果有疑慮的時候 沒有人會管你翻譯寫什麼,肯定是找原文出來看。 小說的話因為些許翻譯錯誤不影響閱讀,所以我會優先選繁中,沒有的話就簡中,因為 母語跟類似母語的閱讀舒適感真的不是讀外語能夠比擬的。 -- 廚廚復廚廚,木蘭中路廚;不聞支援聲,唯見三嘆息; 問女何冥門,問女何坦營,前線有冥門,據點有坦營。 昨夜軍管區,文賓大點兵;國任十二場;場場對AT; 前線無防滿,隊友無鑲嵌;願為M盾戰,從此發佛心。 東路被放生,西路被蓋傷,南路被集火,北路被肛肛。 ~選自卡薩多民歌《木蘭詩》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 202.143.92.132 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677748809.A.A3F.html

03/02 17:26, 1年前 , 1F
認同你,而且我覺得閱讀速度好像也很吃天份(?)
03/02 17:26, 1F

03/02 17:26, 1年前 , 2F
我考試先不論是否為擅長科目,從來沒有寫不完這件
03/02 17:26, 2F

03/02 17:26, 1年前 , 3F
事,但觀察班上似乎總有人會寫不完。
03/02 17:26, 3F

03/02 17:30, 1年前 , 4F
考試寫得完跟閱讀速度關係不大吧
03/02 17:30, 4F

03/02 17:35, 1年前 , 5F
看什麼樣的考試啊,國文或英文等大量閱讀文章的話,閱
03/02 17:35, 5F

03/02 17:35, 1年前 , 6F
讀速度肯定會有影響,但或許解題技巧影響更大而已
03/02 17:35, 6F

03/02 17:45, 1年前 , 7F
母語要看一堆字都很累了 更何況非母語
03/02 17:45, 7F

03/02 17:46, 1年前 , 8F
休閒玩個遊戲看個小說 有翻譯不看選擇原文....
03/02 17:46, 8F

03/02 17:46, 1年前 , 9F
除非翻的跟垃圾一樣 不然真的沒必要
03/02 17:46, 9F

03/02 17:59, 1年前 , 10F
同意
03/02 17:59, 10F

03/02 23:50, 1年前 , 11F
同意,我也是相同原因除了遊戲王那種特殊情形外都以中
03/02 23:50, 11F

03/02 23:50, 1年前 , 12F
文為優先的
03/02 23:50, 12F
文章代碼(AID): #1a06f9e_ (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1a06f9e_ (C_Chat)