Re: [討論] 台灣何時才能夠尊重台配聲優?
會影響中配品質 (喔抱歉,我有點老派,還是
不太習慣講「台配」) 的因素很多,不過為了
不讓討論發散,就簡單說兩點最重要的:
1.成本
時間跟製作預算都是成本,一般來說,成本愈
高,中配的品質愈好。
2.領班是不是瘋子
再抱歉一次,因為我是老頭,所以還是習慣說
領班,而不是現在比較流行的「聲音導演」。
如果領班是瘋子,願意自己亂燒熱血,那他就
會想辦法找特別來賓 (多半是自掏腰包) ;會
想辦法把台詞修改到滿意;會想辦法考據劇情
中的捏他。
總之,就是要瘋到覺得對得起自己為止,即使
亂燒熱血會讓自己遍體麟傷。
目前會讓人稱讚的中配作品,絕大部分至少都
符合其中一項條件。
另外,我們口中常說的中配/台配作品幾乎都是
「吹替」國外的作品。那麼,照理說台灣原創
的作品應該能有更好的配音表現。
但是,很尷尬地,蠻大一部份台灣的原創動畫
都還是先畫好之後再配音,於是配音員的表現
往往會受制於製作群預先想好的,呃,尷尬台
詞,所以就...(以下略)
例如,《靠岸》。我當時負責這部片的配音錄
音作業,整整一個多小時的尷尬台詞,我聽了
一遍又一遍又一遍又一遍又一遍又一遍,聽到
很想好好認識一下寫出這些台詞的人。
根本PTSD。
※ 引述《Sinreigensou (神靈幻想)》之銘言:
: 話說有一點一直不明白
: 是因為配大陸腔不習慣不愛聽就算了
: 台配就是日常生活中每個人都在用的語言
: 為何拿來配音會那麼多人討厭
: 甚至是聽到台配就轉台的程度
: 現在造成廠商寧可找非專業配音的知名藝人宣傳
: 也不找台灣配音員的程度
: ps不過也是有人說烏龍兩津配得很好就是
: 甚至不聽台配怪怪的
: 是台配適合搞笑聲線?
--
LOOK, I am your father!
http://i.imgur.com/bHMzEKJ.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.26.150 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1685808141.A.E76.html
推
06/04 00:05,
1年前
, 1F
06/04 00:05, 1F
推
06/04 00:06,
1年前
, 2F
06/04 00:06, 2F
→
06/04 00:07,
1年前
, 3F
06/04 00:07, 3F
→
06/04 00:15,
1年前
, 4F
06/04 00:15, 4F
推
06/04 00:17,
1年前
, 5F
06/04 00:17, 5F
推
06/04 00:18,
1年前
, 6F
06/04 00:18, 6F
→
06/04 00:18,
1年前
, 7F
06/04 00:18, 7F
→
06/04 00:19,
1年前
, 8F
06/04 00:19, 8F
推
06/04 00:36,
1年前
, 9F
06/04 00:36, 9F
→
06/04 00:37,
1年前
, 10F
06/04 00:37, 10F
→
06/04 00:40,
1年前
, 11F
06/04 00:40, 11F
→
06/04 00:40,
1年前
, 12F
06/04 00:40, 12F
→
06/04 00:41,
1年前
, 13F
06/04 00:41, 13F
→
06/04 01:11,
1年前
, 14F
06/04 01:11, 14F
推
06/04 09:57,
1年前
, 15F
06/04 09:57, 15F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章