Re: [新聞] 中國遊戲產業火熱 日配工作室業務增五倍
看板C_Chat (希洽)作者hermis (火山菌病病人No.01221)時間5小時前 (2025/06/30 14:54)推噓48(49推 1噓 108→)留言158則, 56人參與討論串4/6 (看更多)
※ 引述《alinwang (kaeru)》之銘言:
: 日本動漫文化因素也在國際市場有深厚影響。儘管中國遊戲都有自家的中文配音,但國際
: 玩家通常還是直接切換到日文配音,很少有人會用中文語音進行遊戲。
以下廢文,不喜誤入
中國遊戲的中配應該是使用普通話,如果我知道的幾款遊戲像原神或鳴潮可以做代表外
其實最近我玩星鐵有試著用中配來聽了,雖然很不習慣。
我之前一直以為我討厭中配飾出自於配音員的素質或某些意識形態
不過最近在研究音律與韻律的時候才發現,或許不是這個問題
普通話是怎麼來的?應該是從北京話改來的,當然不是完全照抄北京話。清末民初的
時候(大概1900 ~ 1915)這段時間,要是熟知這段歷史應該會發現更早之前就開始了
不過這不是重點,重點是普通話,也就是國語,是發明來要讓全國人民通用的,這就
導致了普通話在一開始的設計就不能太獨特。他必須兼顧南北各地的使用者習慣,
國語在中國那邊被改為普通話,一樣也是全國通行。南北方的方言差異有多大,這個
各位有興趣可以自己研究看看,總之是會嚴重到兩邊都聽不懂對方說啥的程度
所以普通話除了規範外,還要在可以讓各地使用者能夠修正訓練的範圍,總不能要南方人
學北方人說話,先不說學不學得起來,這對統一也不利。
所以普通話注定不能夠出現那種過於特別的發音,韻律與高低音範圍也不能差異太大。
這樣才能方便各地的人學習。
於是問題來了,這樣一個注定不能過於特別的語言系統,他自然比較難吸引到聽者的
注意力。當然真要玩出甚麼花樣也不是不行,但這可能需要對其他語言有比較深的了解
若是一板一眼的使用普通話,就會給人一種「很假」的感覺。
這就解釋了為什麼我對上過正音班的配音員跟Vtuber不太有興趣,可是它們唱中文歌我
能接受。因為正音班的確正音了,但普通話的缺陷也隨著訓練被放大。可是沒辦法,普通
話跟國語都是為了讓更多人聽懂跟學習才制定的。還好唱歌的時候可以不用管那麼多,所
歌唱得好還是能聽得。
所以說,如果真要救中配,或許不要一板一眼地全照普通話的方式做會好一點,加入
更多的地方口音與使用習慣,反而能塑造出不同角色的吸引力。
PS:在強調一次,上面都唬爛的,不要當真。
--
神說,要有光,於是有了光之美少女!
https://www.penana.com/user/2969/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.23.39.77 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1751266460.A.50E.html
※ 編輯: hermis (211.23.39.77 臺灣), 06/30/2025 14:54:33
推
06/30 14:56,
5小時前
, 1F
06/30 14:56, 1F
也不一定要弄到完全聽不懂
就是要夾雜進一些當地方言的習慣
其實這次絕區零有一段配音就不是用普通話
雖然我聽不懂,但覺得蠻新奇的
→
06/30 14:56,
5小時前
, 2F
06/30 14:56, 2F
→
06/30 14:56,
5小時前
, 3F
06/30 14:56, 3F
推
06/30 14:57,
5小時前
, 4F
06/30 14:57, 4F
→
06/30 14:57,
5小時前
, 5F
06/30 14:57, 5F
推
06/30 14:57,
5小時前
, 6F
06/30 14:57, 6F
→
06/30 14:57,
5小時前
, 7F
06/30 14:57, 7F
推
06/30 14:58,
5小時前
, 8F
06/30 14:58, 8F
→
06/30 14:58,
5小時前
, 9F
06/30 14:58, 9F
其實這新聞蠻辱的,大家都寧願聽日配不聽中配XD....
推
06/30 14:59,
5小時前
, 10F
06/30 14:59, 10F
→
06/30 14:59,
5小時前
, 11F
06/30 14:59, 11F
我是覺得相關
不長進->不願意研究更多運用與變化->剛好普通話就是沒甚麼變化->結果就是變得
很死很假。
但要怎麼研究出獨特的變化,老實說這門檻還挺高的。努力練習肯定不夠,需要對
各地口音跟語言變化有深入研究才玩得出花樣
要有這本事怕都能當語言學家了.......
推
06/30 15:00,
5小時前
, 12F
06/30 15:00, 12F
→
06/30 15:00,
5小時前
, 13F
06/30 15:00, 13F
推
06/30 15:00,
5小時前
, 14F
06/30 15:00, 14F
→
06/30 15:02,
5小時前
, 15F
06/30 15:02, 15F
→
06/30 15:02,
5小時前
, 16F
06/30 15:02, 16F
推
06/30 15:03,
5小時前
, 17F
06/30 15:03, 17F
→
06/30 15:03,
5小時前
, 18F
06/30 15:03, 18F
→
06/30 15:04,
5小時前
, 19F
06/30 15:04, 19F
現在應該不用那麼講究了
或許可以玩出新花樣,但這就真不是我們能決定的
這不是要求怎麼配音的問題,就是在最基礎的語言就卡死的限制
沒有破舊立新的決心,就很難成功吧。
※ 編輯: hermis (211.23.39.77 臺灣), 06/30/2025 15:07:53
推
06/30 15:05,
5小時前
, 20F
06/30 15:05, 20F
→
06/30 15:05,
5小時前
, 21F
06/30 15:05, 21F
→
06/30 15:05,
5小時前
, 22F
06/30 15:05, 22F
推
06/30 15:06,
5小時前
, 23F
06/30 15:06, 23F
噓
06/30 15:09,
5小時前
, 24F
06/30 15:09, 24F
→
06/30 15:10,
5小時前
, 25F
06/30 15:10, 25F
推
06/30 15:12,
5小時前
, 26F
06/30 15:12, 26F
推
06/30 15:14,
5小時前
, 27F
06/30 15:14, 27F
→
06/30 15:15,
5小時前
, 28F
06/30 15:15, 28F
→
06/30 15:15,
5小時前
, 29F
06/30 15:15, 29F
→
06/30 15:16,
5小時前
, 30F
06/30 15:16, 30F
→
06/30 15:17,
5小時前
, 31F
06/30 15:17, 31F
→
06/30 15:17,
5小時前
, 32F
06/30 15:17, 32F
→
06/30 15:17,
5小時前
, 33F
06/30 15:17, 33F
推
06/30 15:17,
5小時前
, 34F
06/30 15:17, 34F
推
06/30 15:19,
5小時前
, 35F
06/30 15:19, 35F
還有 83 則推文
還有 1 段內文
→
06/30 16:32,
3小時前
, 119F
06/30 16:32, 119F
推
06/30 16:33,
3小時前
, 120F
06/30 16:33, 120F
推
06/30 16:34,
3小時前
, 121F
06/30 16:34, 121F
推
06/30 16:36,
3小時前
, 122F
06/30 16:36, 122F
→
06/30 16:36,
3小時前
, 123F
06/30 16:36, 123F
推
06/30 16:38,
3小時前
, 124F
06/30 16:38, 124F
推
06/30 16:44,
3小時前
, 125F
06/30 16:44, 125F
推
06/30 16:57,
3小時前
, 126F
06/30 16:57, 126F
→
06/30 16:59,
3小時前
, 127F
06/30 16:59, 127F
→
06/30 16:59,
3小時前
, 128F
06/30 16:59, 128F
推
06/30 17:09,
3小時前
, 129F
06/30 17:09, 129F
→
06/30 17:09,
3小時前
, 130F
06/30 17:09, 130F
→
06/30 17:09,
3小時前
, 131F
06/30 17:09, 131F
推
06/30 17:18,
3小時前
, 132F
06/30 17:18, 132F
→
06/30 17:18,
3小時前
, 133F
06/30 17:18, 133F
推
06/30 17:20,
3小時前
, 134F
06/30 17:20, 134F
→
06/30 17:20,
3小時前
, 135F
06/30 17:20, 135F
→
06/30 17:21,
3小時前
, 136F
06/30 17:21, 136F
推
06/30 17:49,
2小時前
, 137F
06/30 17:49, 137F
→
06/30 17:49,
2小時前
, 138F
06/30 17:49, 138F
→
06/30 17:51,
2小時前
, 139F
06/30 17:51, 139F
→
06/30 17:51,
2小時前
, 140F
06/30 17:51, 140F
→
06/30 17:52,
2小時前
, 141F
06/30 17:52, 141F
→
06/30 17:53,
2小時前
, 142F
06/30 17:53, 142F
→
06/30 17:53,
2小時前
, 143F
06/30 17:53, 143F
→
06/30 17:55,
2小時前
, 144F
06/30 17:55, 144F
→
06/30 17:55,
2小時前
, 145F
06/30 17:55, 145F
→
06/30 17:55,
2小時前
, 146F
06/30 17:55, 146F
→
06/30 17:55,
2小時前
, 147F
06/30 17:55, 147F
→
06/30 17:55,
2小時前
, 148F
06/30 17:55, 148F
→
06/30 17:55,
2小時前
, 149F
06/30 17:55, 149F
→
06/30 17:57,
2小時前
, 150F
06/30 17:57, 150F
→
06/30 17:57,
2小時前
, 151F
06/30 17:57, 151F
推
06/30 18:46,
1小時前
, 152F
06/30 18:46, 152F
→
06/30 18:48,
1小時前
, 153F
06/30 18:48, 153F
→
06/30 18:51,
1小時前
, 154F
06/30 18:51, 154F
推
06/30 18:53,
1小時前
, 155F
06/30 18:53, 155F
→
06/30 18:53,
1小時前
, 156F
06/30 18:53, 156F
推
06/30 18:59,
1小時前
, 157F
06/30 18:59, 157F
→
06/30 18:59,
1小時前
, 158F
06/30 18:59, 158F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章