Re: [閒聊] 包子跟饅頭是一樣東西???
印象中
日本沒有「包子」這個詞
只有「饅頭」
但都有包料
包肉的叫肉饅
包甜的叫甜饅
等於我們的包子
而他們沒料的不會叫饅頭,會叫「沒料饅頭」
等於我們的饅頭
我們是沒料「饅頭」 有料「包子」
他們是有料「饅頭」 沒料「沒料饅頭」
所以大家熟知的551盒子封面就寫豚饅
不過名古屋有個包包亭
標榜來自台灣的包子
中文字就會寫台灣包子
但你看日文還是寫肉饅(平假名)
大概是這樣
※ 引述《KyrieIrving1 (King of Dallas)》之銘言
: 不是啦
: 剛在看那個sss工房主
: 裡面的男主明明去幫一家滿月饅頭店做饅頭
: 連店名都告訴你這叫滿月饅頭
: https://i.imgur.com/tpqSBmL.jpeg

: 結果巴哈整集翻譯全部都是包子
: https://i.imgur.com/A2hhcuj.jpeg

: 包子是裡面有料
: 饅頭是裡面沒料
: 我以前都這樣區分的欸
: 所以饅頭跟包子是一樣的東西嗎
: 還是巴哈翻譯錯誤了???
: 結果下一集巴哈翻成豆沙包
: https://i.imgur.com/uxshR13.jpeg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.152.219 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1752040955.A.2E3.html
→
07/09 14:04,
5天前
, 1F
07/09 14:04, 1F
推
07/09 14:05,
5天前
, 2F
07/09 14:05, 2F
→
07/09 14:07,
5天前
, 3F
07/09 14:07, 3F
→
07/09 14:08,
5天前
, 4F
07/09 14:08, 4F
→
07/09 14:08,
5天前
, 5F
07/09 14:08, 5F
→
07/09 14:08,
5天前
, 6F
07/09 14:08, 6F
→
07/09 14:08,
5天前
, 7F
07/09 14:08, 7F
→
07/09 14:09,
5天前
, 8F
07/09 14:09, 8F
→
07/09 14:09,
5天前
, 9F
07/09 14:09, 9F
推
07/09 14:09,
5天前
, 10F
07/09 14:09, 10F

推
07/09 14:20,
5天前
, 11F
07/09 14:20, 11F
→
07/09 14:23,
5天前
, 12F
07/09 14:23, 12F
→
07/09 14:24,
5天前
, 13F
07/09 14:24, 13F
→
07/09 15:48,
5天前
, 14F
07/09 15:48, 14F
→
07/09 15:48,
5天前
, 15F
07/09 15:48, 15F
→
07/09 16:06,
5天前
, 16F
07/09 16:06, 16F
推
07/09 18:55,
5天前
, 17F
07/09 18:55, 17F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
12
12
166
292