Re: [閒聊] 絲之歌 重新翻譯後尾王名字會改嗎

看板C_Chat (希洽)作者 (沒料仔)時間2小時前 (2025/09/17 10:43), 編輯推噓11(1102)
留言13則, 11人參與, 1小時前最新討論串4/4 (看更多)
前幾天對岸又在獵人筆記裡有新發現 如果你說對話改成二遊文體 雖然不太好懂 可是意思還是有到 那有些獵人筆記內容就是完全在二創了 https://i.meee.com.tw/AEyBCAA.png
https://i.meee.com.tw/TPWU1EZ.jpg
https://i.meee.com.tw/r1rC3fq.png
https://i.meee.com.tw/yRREuwb.png
https://i.meee.com.tw/WkAcvWY.png
不知道官方翻譯甚麼時候才會改好 = = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.66.217.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1758077037.A.7A0.html

09/17 10:45, 2小時前 , 1F
這不叫翻譯了吧 根本在憑空生成根本沒有的東西
09/17 10:45, 1F

09/17 10:45, 2小時前 , 2F
就是旁白鴿
09/17 10:45, 2F

09/17 10:46, 2小時前 , 3F
這還不如機翻
09/17 10:46, 3F

09/17 10:46, 2小時前 , 4F
超屌,以自己的方式參與了遊戲製作
09/17 10:46, 4F

09/17 10:47, 2小時前 , 5F
真的不知道在翻什麼
09/17 10:47, 5F

09/17 10:48, 2小時前 , 6F
可能文本在開發過程中有改過吧
09/17 10:48, 6F

09/17 10:49, 2小時前 , 7F
還真的是以自己的方式成為team cherry 幻之成員,共
09/17 10:49, 7F

09/17 10:49, 2小時前 , 8F
同參與了創作,笑死
09/17 10:49, 8F

09/17 10:53, 2小時前 , 9F
翻譯已經徹底沉浸在自己的藝術之中了
09/17 10:53, 9F

09/17 10:57, 2小時前 , 10F
玩原神玩的
09/17 10:57, 10F

09/17 10:57, 2小時前 , 11F
幻想蟲設==
09/17 10:57, 11F

09/17 10:59, 2小時前 , 12F
做翻譯做到膨脹
09/17 10:59, 12F

09/17 11:01, 1小時前 , 13F
支遊仔 不意外
09/17 11:01, 13F
文章代碼(AID): #1eoY1jUW (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eoY1jUW (C_Chat)