
[討論] 是英文贅字太多還是中國人用字偷懶?

正式名稱為
未來事象觀演機關
看得出來主要功能是觀察與模擬
翻譯後叫
https://i.meee.com.tw/kDR8D9G.png

Prospective Undulation Localized Observing and Investigating Automation
SO,also konw as:
PULONIA
靠
用英文寫長度翻了三倍是怎樣
根本看不懂那串字是想表達啥意思
問題出在哪?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.136.148 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1782722229.A.B2F.html
噓
06/29 16:37,
1小時前
, 1F
06/29 16:37, 1F
→
06/29 16:38,
1小時前
, 2F
06/29 16:38, 2F
→
06/29 16:39,
1小時前
, 3F
06/29 16:39, 3F
→
06/29 16:39,
1小時前
, 4F
06/29 16:39, 4F
推
06/29 16:40,
1小時前
, 5F
06/29 16:40, 5F
→
06/29 16:40,
1小時前
, 6F
06/29 16:40, 6F
噓
06/29 16:41,
1小時前
, 7F
06/29 16:41, 7F
→
06/29 16:41,
1小時前
, 8F
06/29 16:41, 8F
噓
06/29 16:42,
1小時前
, 9F
06/29 16:42, 9F
噓
06/29 16:43,
1小時前
, 10F
06/29 16:43, 10F
→
06/29 16:43,
1小時前
, 11F
06/29 16:43, 11F
→
06/29 16:44,
1小時前
, 12F
06/29 16:44, 12F
噓
06/29 16:45,
1小時前
, 13F
06/29 16:45, 13F
噓
06/29 16:45,
1小時前
, 14F
06/29 16:45, 14F
→
06/29 16:45,
1小時前
, 15F
06/29 16:45, 15F
→
06/29 16:45,
1小時前
, 16F
06/29 16:45, 16F
→
06/29 16:46,
1小時前
, 17F
06/29 16:46, 17F
推
06/29 16:46,
1小時前
, 18F
06/29 16:46, 18F
→
06/29 16:50,
1小時前
, 19F
06/29 16:50, 19F
→
06/29 16:52,
1小時前
, 20F
06/29 16:52, 20F
→
06/29 16:57,
1小時前
, 21F
06/29 16:57, 21F
噓
06/29 17:00,
1小時前
, 22F
06/29 17:00, 22F
→
06/29 17:00,
1小時前
, 23F
06/29 17:00, 23F
→
06/29 17:00,
1小時前
, 24F
06/29 17:00, 24F
→
06/29 17:00,
1小時前
, 25F
06/29 17:00, 25F
→
06/29 17:00,
1小時前
, 26F
06/29 17:00, 26F
→
06/29 17:00,
1小時前
, 27F
06/29 17:00, 27F
→
06/29 17:00,
1小時前
, 28F
06/29 17:00, 28F
噓
06/29 17:04,
1小時前
, 29F
06/29 17:04, 29F
噓
06/29 17:14,
1小時前
, 30F
06/29 17:14, 30F
推
06/29 17:15,
1小時前
, 31F
06/29 17:15, 31F
噓
06/29 17:26,
53分鐘前
, 32F
06/29 17:26, 32F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
-7
32
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章