看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 為什麼JRPG的人物到了歐美常常要改名?
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 5→)留言8則,0人參與, 1年前最新作者ak47good (陳鳥仁)時間1年前 (2022/08/09 23:47), 編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
雖然有人說舉葉大雄的例子比較失當,因為當年是政府的要求. 不過時至今日,在台灣電視上放送的哆啦A夢,大雄在劇中仍被叫「葉大雄」. 或許也有其原因所在. 要說在地化的話,恐怕最經典的例子還是南方公園了. 雖然不能接受的也不在少數,但~~對大多數人來說已經成了一個時代的經典. 而在那個年代某電視台也搞了
(還有380個字)

推噓3(3推 0噓 7→)留言10則,0人參與, 1年前最新作者Reficuly (逆天使)時間1年前 (2022/08/10 00:28), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
雖然這題目也算月經文了不過還是講一下這個例子. Leozack. https://i.imgur.com/n2maLsM.jpg. 變形金剛G1時期 勝利鬥爭Victory時期的主要狂派反派之一. 詳細劇情跟合體我在這邊略過,畢竟不是重點. 近年來一般中文圈翻譯成「喪獅」、或音譯「里歐扎克」之類.
(還有41個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁