Re: [閒聊] 為什麼JRPG的人物到了歐美常常要改名?
不是
近年很多韓國漫畫到日本
人物也改日本名啊
以前很多日本漫畫翻譯成中文
人名也都改中文名啊
像是葉大雄
就是
對一個文化還不熟悉時
套用熟悉的符號
比較能讓讀者進入狀況
※ 引述《HidekiRyuga ("好人"流河)》之銘言:
: 如題
: 如果是寶可夢這種日文名字去歐美要在地化就算了
: 很多劍與魔法世界的RPG角色本來就是西方人名了
: 為什麼出了歐美版還要再改一次?
: 這樣很不方便的點在如果我是玩日文遊戲
: 跟歐美玩家討論的時候常常人名兜不攏結果雞同鴨講
: 讓人不禁好奇 為什麼JRPG的人物到了歐美常常要改名?
: 有沒有西恰?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.2.153 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1660045806.A.AB1.html
→
08/09 19:50,
1年前
, 1F
08/09 19:50, 1F
→
08/09 19:51,
1年前
, 2F
08/09 19:51, 2F
→
08/09 19:52,
1年前
, 3F
08/09 19:52, 3F
→
08/09 19:53,
1年前
, 4F
08/09 19:53, 4F
→
08/09 20:06,
1年前
, 5F
08/09 20:06, 5F
→
08/09 20:06,
1年前
, 6F
08/09 20:06, 6F
→
08/09 20:20,
1年前
, 7F
08/09 20:20, 7F
→
08/09 20:22,
1年前
, 8F
08/09 20:22, 8F
推
08/09 20:25,
1年前
, 9F
08/09 20:25, 9F
→
08/09 20:26,
1年前
, 10F
08/09 20:26, 10F
→
08/09 20:29,
1年前
, 11F
08/09 20:29, 11F
推
08/09 21:47,
1年前
, 12F
08/09 21:47, 12F
推
08/09 21:50,
1年前
, 13F
08/09 21:50, 13F
→
08/09 21:50,
1年前
, 14F
08/09 21:50, 14F
→
08/10 08:56,
1年前
, 15F
08/10 08:56, 15F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章