看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 為什麼JRPG的人物到了歐美常常要改名?
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 12→)留言15則,0人參與, 1年前最新作者medama ( )時間1年前 (2022/08/09 19:50), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
不是. 近年很多韓國漫畫到日本. 人物也改日本名啊. 以前很多日本漫畫翻譯成中文. 人名也都改中文名啊. 像是葉大雄. 就是. 對一個文化還不熟悉時. 套用熟悉的符號. 比較能讓讀者進入狀況. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.2.153 (臺灣).

推噓15(15推 0噓 43→)留言58則,0人參與, 1年前最新作者HidekiRyuga ("好人"流河)時間1年前 (2022/08/09 19:39), 1年前編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
如題. 如果是寶可夢這種日文名字去歐美要在地化就算了. 很多劍與魔法世界的RPG角色本來就是西方人名了. 為什麼出了歐美版還要再改一次?. 這樣很不方便的點在如果我是玩日文遊戲. 跟歐美玩家討論的時候常常人名兜不攏結果雞同鴨講. 讓人不禁好奇 為什麼JRPG的人物到了歐美常常要改名?. 有沒有西恰?
(還有218個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁