看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 為什麼JRPG的人物到了歐美常常要改名?
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 7→)留言10則,0人參與, 1年前最新作者Reficuly (逆天使)時間1年前 (2022/08/10 00:28), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
雖然這題目也算月經文了不過還是講一下這個例子. Leozack. https://i.imgur.com/n2maLsM.jpg. 變形金剛G1時期 勝利鬥爭Victory時期的主要狂派反派之一. 詳細劇情跟合體我在這邊略過,畢竟不是重點. 近年來一般中文圈翻譯成「喪獅」、或音譯「里歐扎克」之類.
(還有41個字)

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 1年前最新作者NARUTO (鳴人)時間1年前 (2022/08/09 20:02), 1年前編輯資訊
0
3
0
內容預覽:
有沒有一個例子比較好討論?. 例如川普變成歐巴馬這種完全不一樣的?. 不然現在日本漫畫角色的人名如果是歐美式人名. 通常也都會附上拉丁文字寫法. 例如ジョナサン· ジョースター. 英文寫法就是Jonathan Joestar,頂多發音會偏一些. 不如說Jonathan Joestar才是原音,畢竟喬
(還有307個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁