Re: [閒聊] 玩日文遊戲沒有漢字 是不是反而困擾?

看板C_Chat (希洽)作者 (arthur)時間2小時前 (2026/03/01 22:39), 編輯推噓6(6012)
留言18則, 7人參與, 1小時前最新討論串8/8 (看更多)
: → lsjean: 那德語造詞可以一直加長算是? 03/01 08:15 做個小補完就下休吧 把我當成AI的搬運工就行了,也修正一點中文沙文主義情緒 其實是一開始詢問AI幽默的機制,然後談著談著不知不覺又繞回語言特性上 我問Claude,每種語言的特性 回答是德語是最強的概念壓縮器,土耳其語是極致黏著語 於是我問那這些證明不是所有語言都朝分析語發展? 得到的回答是 土耳其語和德語或其他語言,在書面語上各有各的資訊壓縮路徑,效率不見得比中文差 但如果是口語的部分,土耳其語和德語都有分析語化趨勢,社群媒體和日常應用都在簡化文法 我又問,中文網上傳聞同一種著作的各翻譯版本,中文版本永遠是最薄的,這是真的嗎 得到的答案是 聯合國官方語言只有六種,所以中文原則上是最薄的,但還有很多語文沒有列入比較 最後我請Claude幫我查各語言的篇幅數據 Claude說土耳其語缺乏翻譯市場,於是我請他用自己的翻譯機能做內部測試 最後得到的答案是 以英文為基準=100% 中文字符數是19.4% 阿拉伯語是61% 土耳其語是77.9% 法語是105.3% 德語是107% 所以中文壓縮率最高這個說法,原則上沒有錯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.3.217.251 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1772375965.A.819.html

03/01 22:41, 2小時前 , 1F
但中文字一個字比別人一個"音標"還要大啊
03/01 22:41, 1F

03/01 22:41, 2小時前 , 2F
這不就單純"中文國字"比"注音符號"注定得到的結果
03/01 22:41, 2F

03/01 22:45, 1小時前 , 3F
一個中文字佔寬2個中文字母 看原PO數據 直接x2還是中文贏
03/01 22:45, 3F

03/01 22:46, 1小時前 , 4F
個中文字佔寬2個英文字母
03/01 22:46, 4F

03/01 22:46, 1小時前 , 5F
不單是這樣,中文字本質上是發音轉換過的成品
03/01 22:46, 5F

03/01 22:47, 1小時前 , 6F
其他語言太多都是直接寫發音
03/01 22:47, 6F

03/01 22:49, 1小時前 , 7F
19.4% @_@
03/01 22:49, 7F

03/01 22:57, 1小時前 , 8F
中文是表意文字 跟大多數表音文字不同 一個字的含義本
03/01 22:57, 8F

03/01 22:57, 1小時前 , 9F
來就比較多
03/01 22:57, 9F

03/01 22:59, 1小時前 , 10F
中文筆畫多 英文字母筆畫少 同樣內容 書寫速度不知哪個快
03/01 22:59, 10F

03/01 23:00, 1小時前 , 11F
只要記住一件事就好 中文文章一定比英文文章短
03/01 23:00, 11F

03/01 23:01, 1小時前 , 12F
這點在推特更明顯 英文文章塞不下 中文文章可以
03/01 23:01, 12F

03/01 23:02, 1小時前 , 13F
這也是為啥日文放棄不了漢字的原因之一 漢字語意壓縮率高
03/01 23:02, 13F

03/01 23:03, 1小時前 , 14F
全假名文章不僅難以閱讀 而且文章會非常長 效率極低
03/01 23:03, 14F

03/01 23:08, 1小時前 , 15F
中文學習成本雖然高(但就幾年) 但是學會後使用成本極低
03/01 23:08, 15F

03/01 23:09, 1小時前 , 16F
英文光是背單字到大學都還要背新單字 跨領域更是全新開始
03/01 23:09, 16F

03/01 23:32, 1小時前 , 17F
看原文書的厚度和中譯版的大小就很明顯了吧 還有小說也是
03/01 23:32, 17F

03/01 23:33, 1小時前 , 18F
愛護樹木 節約紙張 請用中文 (疑
03/01 23:33, 18F
文章代碼(AID): #1ff4-TWP (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ff4-TWP (C_Chat)