Re: [閒聊] 關於動畫...
※ 引述《domogucci (作人一定要有善心)》之銘言:
: ※ 引述《elaine0830 (水月如夢)》之銘言:
: : 大家好,我是新同學~
: : 可是,我也很喜歡小櫻呢~~
: : 我想問的是,關於動畫版的庫洛魔法使
: : 你們比較喜歡原音還是中文發音呢?
: : 因為押,我個人,比較喜歡原音啦~
: : 可是,為了能看到小櫻~~
: : 還是忍著性子看東森幼幼台的~
: : 你們不覺得,每次小櫻在召換庫洛牌的時候
: : 嘴型跟話,搭不太起來ㄝ~~~
: 其實原本的配音沒有那麼難聽
: 以前的配音是很好聽的
: 但是不知道位啥
: 在華視(還是其他兩台忘了)重播的時候聲音就重新配了
: 便的有夠難聽
: 之後又又台延用的就是辯難聽版本的配音了
: PS第一次撥的是衛視中文台
記得那時衛視第一次播出前
有過預告說下一次要播出的動畫是"庫洛魔法使小櫻"
我已經忘了前一個播的動畫是啥了
我只記得那時我好期待這部動畫喔!!
而我記得那時小櫻的聲音
沒錯!!
那時庫洛牌的名字是用英文說的!!^^
後來別台重播時
我發現跟衛視的不太一樣
英文=>中文
可魯=>小可
天阿!!
我超不習慣的
看沒三分鐘我就轉台了
現在再看幼幼台
我還是不習慣
PS:我是個不習慣中文發音的人
意思是原本是日語發音==>改成中文發音
但我覺得第一版的中文發音我可以接受
後來的都讓我覺得很奇怪!!
日語版的小櫻真的很不錯喔!!^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.138.128
討論串 (同標題文章)
CardCaptor 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
10
11
20
69