Re: [問題]關於同人誌的英文....?

看板Comic_Techn (同人誌(陽光沙灘BBS))作者 (擁有風的翅膀)時間23年前 (2002/04/28 20:45), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/15 (看更多)
※ 引述《JCC (L'Ar--Can)》之銘言: : 請英文好的朋友們幫個忙 : 教教我同人誌的英文正確說法...^^;;; : 另外也想問一些漫畫工具的英文怎麼說 : 例如 網點 原稿紙 沾水筆 等等 : 先說謝謝囉~~ 網點:tone或是screen tone (前者泛指各種背後有黏性的塑膠片,後者只限定黑白色系的平網) 沾水筆:pen (pen泛指所有要沾墨水才能書寫的「筆」,東方的傳統書寫用具則是叫做brush pen) 原稿紙:paper(有點忘記是不是還有連接其他字,不過至少用這個字比較保險) 同人誌:開板初期很多人提出了許多字,可以參考看看 (應該有收在精華區,如果我忘了收,找找看板面上前百篇文章吧~) 不過我覺得現有的英文字之中,找不到可以泛指各種類型的同人誌的字@_@ 建議可以用日文羅馬拼音同時做定義句或是說明字詞來源,像是: "Donjinshi" is a kind of book which print and sell by author. (這個只是舉例,不要照抄,因為我沒有檢查文法,錯了我不管喔!) 歡迎補正^_^ --- 我英文爛,還有我家沒有漢英字典-_-;; --- PS:感謝yxl姐樣糾正錯字*^_^* -- 新八卦快要產生了~!! (請不要太高估貓妖的情報能力^^;)
文章代碼(AID): #yo-xw00 (Comic_Techn)
文章代碼(AID): #yo-xw00 (Comic_Techn)