Re: [問題]關於同人誌的英文....?
看板Comic_Techn (同人誌(陽光沙灘BBS))作者iselrone. (擁有風的翅膀)時間23年前 (2002/04/28 20:45)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/15 (看更多)
※ 引述《JCC (L'Ar--Can)》之銘言:
: 請英文好的朋友們幫個忙
: 教教我同人誌的英文正確說法...^^;;;
: 另外也想問一些漫畫工具的英文怎麼說
: 例如 網點 原稿紙 沾水筆 等等
: 先說謝謝囉~~
網點:tone或是screen tone
(前者泛指各種背後有黏性的塑膠片,後者只限定黑白色系的平網)
沾水筆:pen
(pen泛指所有要沾墨水才能書寫的「筆」,東方的傳統書寫用具則是叫做brush pen)
原稿紙:paper(有點忘記是不是還有連接其他字,不過至少用這個字比較保險)
同人誌:開板初期很多人提出了許多字,可以參考看看
(應該有收在精華區,如果我忘了收,找找看板面上前百篇文章吧~)
不過我覺得現有的英文字之中,找不到可以泛指各種類型的同人誌的字@_@
建議可以用日文羅馬拼音同時做定義句或是說明字詞來源,像是:
"Donjinshi" is a kind of book which print and sell by author.
(這個只是舉例,不要照抄,因為我沒有檢查文法,錯了我不管喔!)
歡迎補正^_^
---
我英文爛,還有我家沒有漢英字典-_-;;
---
PS:感謝yxl姐樣糾正錯字*^_^*
--
新八卦快要產生了~!!
(請不要太高估貓妖的情報能力^^;)
討論串 (同標題文章)
Comic_Techn 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章