Re: [問題]關於同人誌的英文....?
看板Comic_Techn (同人誌(陽光沙灘BBS))作者iselrone. (擁有風的翅膀)時間23年前 (2002/04/29 05:06)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串4/15 (看更多)
※ 引述《Mabel (夜籟)》之銘言:
: ※ 引述《iselrone (擁有風的翅膀)》之銘言:
: : 沾水筆:pen
: : (pen泛指所有要沾墨水才能書寫的「筆」,東方的傳統書寫用具則是叫做brush pen)
: 筆尖:pen point(美)/nib(英)
: 鴉嘴筆:ruling pen
: 曲線板:French curve
: 噴槍:airbrush
: 水彩:watercolor
: 油畫顏料:oil color
: 廣告顏料:poster color
: 粉彩:pastel
: ............
: 再po下去會不會被打?^^;好像越來越白濫....
: 不過我是覺得趁此機會把所有同人相關的字庫/翻譯建立起來也不錯.......
乾脆來個「美術用品英文名稱大全」吧!(大笑)
不過如果是要應付那種沒美術基礎的老師所開出的報告
沾水筆就只要用pen這個字,就夠了(喔喔,我可沒在教壞小孩喔!!)
除非是要寫專業論文,才應該也有必要用到個別專有名稱吧?
(我是這麼以為的啦!)
: : 同人誌:開板初期很多人提出了許多字,可以參考看看
: : (應該有收在精華區,如果我忘了收,找找看板面上前百篇文章吧~)
: 在目前板面
: ● 613 m 1/05 elie R: [問題]同人誌對你是?及其英文
: 精華區好像是沒有....我以前用力找過
: 現在的話不知道,剛大略看了一下好像也是沒有
: 也許在否個陰暗的角落吧?(汗)
還有一些字散見許多人的文章裡(就是我說的前百篇....應該是前百篇^^;;)
(開板初期曾討論更改英文板名,就討論到這方面了)
: : 不過我覺得現有的英文字之中,找不到可以泛指各種類型的同人誌的字@_@
: (用力點頭貌)
就是因為開板初期大家討論過,才發現根本找不到一個可以"以一概全"的單字
(當初不贊成改成同人誌的日文羅馬拼音的原因,被我自己忘了@_@;;;)
: : 建議可以用日文羅馬拼音同時做定義句或是說明字詞來源,像是:
: : "Donjinshi" is a kind of book which print and sell by author.
: : (這個只是舉例,不要照抄,因為我沒有檢查文法,錯了我不管喔!)
: ~ is a kind of publication printed and sold/released privately.
: 降有沒有好一點?^^;
: 其實說法很多咩,意思對了就好啦....
: 附帶一提,像千業這種為作者自資印刷書籍的出版商叫vanity press/publisher
呼呼呼~~
那麼,(把手放在Mabel肩上)這個標題的討論就交給你了(逃走)
--
新八卦快要產生了~!!
(請不要太高估貓妖的情報能力^^;)
討論串 (同標題文章)
Comic_Techn 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章