[問題] 異能感??
老實說,沒看寶島
網路版的異能感和單行本的innoncence(拼不太出來)
哪個才是最接近原文的翻譯呢
東立為什麼會取英文呢??
基本上這種能力的設定
不都會像查克拉、氣、念、靈力、巫力...........等取個中文名稱
老實說,像這樣會讓人覺得像有些人講話時烙個幾句英文單字一樣
平常聽到這種人講話很受不了
--
這個星星上,曾經有過籠罩在黑暗中的年代
人們向黑暗挑戰,贏取了他們的未來,但是那個未來也並非絕對的未來
這場大的離譜的冒險真的存在過嗎?
沒有任何人能予以證明,但是,如果你能和天空中高掛的明月交談
月亮...一定會告訴你這個冒險故事吧...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.96.130
→
219.84.8.149 07/31, , 1F
219.84.8.149 07/31, 1F
→
219.84.8.149 07/31, , 2F
219.84.8.149 07/31, 2F
→
219.84.8.149 07/31, , 3F
219.84.8.149 07/31, 3F
→
219.84.8.149 07/31, , 4F
219.84.8.149 07/31, 4F
推
140.112.214.138 07/31, , 5F
140.112.214.138 07/31, 5F
→
140.112.214.138 07/31, , 6F
140.112.214.138 07/31, 6F
討論串 (同標題文章)
D-grayman 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章