Re: [問題] 異能感??

看板D-grayman作者 (修練中...)時間19年前 (2005/07/31 20:14), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《DeathKnight (退伍啦!!!)》之銘言: : 老實說,沒看寶島 : 網路版的異能感和單行本的innoncence(拼不太出來) : 哪個才是最接近原文的翻譯呢 : 東立為什麼會取英文呢?? : 基本上這種能力的設定 : 不都會像查克拉、氣、念、靈力、巫力...........等取個中文名稱 : 老實說,像這樣會讓人覺得像有些人講話時烙個幾句英文單字一樣 : 平常聽到這種人講話很受不了 老實說 我覺得innoncence更傳神 旨在說明這個東西純真的 不分善惡的 跟神有關等...的特質 異能感這個翻譯 頂多讓我了解這是個神奇的東西 像這種情況 我覺得使用原文更能表現出那種感覺 而你平常講話時聽到那些英文應該也是相同的用意吧 ex.常常會聽到有人用argue這個字眼 是因為用中文只能表示"爭論 討論 吵架"三者擇一的意思 而用英文的彈性更大 (儘管中文有稍稍曲解) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.29.118

220.137.135.165 07/31, , 1F
贊成~= =/ (Innocence)
220.137.135.165 07/31, 1F

61.230.29.118 08/02, , 2F
我打錯字了...囧
61.230.29.118 08/02, 2F
文章代碼(AID): #12xC2WB6 (D-grayman)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
文章代碼(AID): #12xC2WB6 (D-grayman)