Re: [問題] 中文第四集翻譯問題

看板D-grayman作者 (MisZ)時間19年前 (2005/09/26 19:02), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《hirosesingo ( ￾NN￾ N￾N)》之銘言: : 第27夜的第六頁: : 拉比說:"我們也要問這件事" "正確的說 是書人老頭要問的" : 看起來就怪怪的 : 記得之前看網路版的時候是 : "他就是問了這個來問我們的" "正確的說 應該是來問書翁那老頭的" : 這個才是對的吧 = =a 因為我是日文苦手的孩子 不過手邊有日文版,所以把原文打上來。 懂日文的來說說看吧XDbb それをウチらに聞きにきたんさ 正確にはブックマんのジジイにだけど 不過這集好很多耶!AuA 該有的愛心和音符都加上去啦vv 雖然還是有幾個漏掉了...=3=bb 希望下一集不會出現 明明就是同樣的句子,結果翻譯卻不同的情況...=3=||| ﹝寶島連載的時候有發生bbb﹞ ***** 追加P38的原文...0.0 何故 いつも団服﹝コート﹞を着てるかだと...? だって目立ちますよ その服 十字架の紋章掲げてエクソシストってバレバレじゃないですか 嘛...提出來只是覺得翻譯似乎翻得不是很順。 希望有懂日文的版友能夠指引一下...﹝毆﹞ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.69.146

09/26 19:20, , 1F
小m妳每集日版都有是吧XD應該是之前線上連載翻的比較正確
09/26 19:20, 1F

09/26 19:30, , 2F
是啊...連小說都敗了XD|||...一切都是因為愛嘛=3=-3
09/26 19:30, 2F
※ 編輯: missim220 來自: 61.228.69.146 (09/26 20:31)
文章代碼(AID): #13DzLYr7 (D-grayman)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13DzLYr7 (D-grayman)