Re: [問題] 中文第四集翻譯問題
※ 引述《hirosesingo ( NN NN)》之銘言:
: 第27夜的第六頁:
: 拉比說:"我們也要問這件事" "正確的說 是書人老頭要問的"
: 看起來就怪怪的
: 記得之前看網路版的時候是
: "他就是問了這個來問我們的" "正確的說 應該是來問書翁那老頭的"
: 這個才是對的吧 = =a
因為我是日文苦手的孩子
不過手邊有日文版,所以把原文打上來。
懂日文的來說說看吧XDbb
それをウチらに聞きにきたんさ
正確にはブックマんのジジイにだけど
不過這集好很多耶!AuA
該有的愛心和音符都加上去啦vv
雖然還是有幾個漏掉了...=3=bb
希望下一集不會出現
明明就是同樣的句子,結果翻譯卻不同的情況...=3=|||
﹝寶島連載的時候有發生bbb﹞
*****
追加P38的原文...0.0
何故 いつも団服﹝コート﹞を着てるかだと...?
だって目立ちますよ その服
十字架の紋章掲げてエクソシストってバレバレじゃないですか
嘛...提出來只是覺得翻譯似乎翻得不是很順。
希望有懂日文的版友能夠指引一下...﹝毆﹞
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.69.146
推
09/26 19:20, , 1F
09/26 19:20, 1F
→
09/26 19:30, , 2F
09/26 19:30, 2F
※ 編輯: missim220 來自: 61.228.69.146 (09/26 20:31)
討論串 (同標題文章)
D-grayman 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章