Re: [閒聊] 關於動畫字幕版本之心得分享-0-
我剛到處晃,看到豬豬字幕組也發佈了
個人對豬豬字幕組印象不錯,想下載來看看
若有已經看完的請不要吝嗇分享一下豬豬字幕組的評價
因為本人對字幕不是很要求,不像板上很多大大那麼專業
連翻譯跟漫畫有差別都挑的出來~^^"
※ 引述《tyui0459 (TYUI)》之銘言:
: 等了很久的漫遊版本終於發行
: 和其它版本不同的是,漫遊有把平野和工藤的解析翻出來
: (35秒的小廣告)
: 翻譯的話,是有一定水準
: 不過有些太過白話點
: 而且那段英文漫遊沒翻出來
: 他們把路克翻成"流愚"
: (這是為什麼。。。不太明白為什麼這麼翻。。)
: 奇樂是翻成KIRA,X2&華盟是翻成"殺手"
: (有沒有翻奇樂的?)
: ---
: 我應該會從這兩個字幕去挑了
: 這兩個算是最好的了,就決定要選哪個
: ---
: 小題外話
: 我反而不喜歡X2的日文字幕
: 出簡中就好了啦。。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.219.255.229
→
10/09 20:46, , 1F
10/09 20:46, 1F
推
10/10 16:25, , 2F
10/10 16:25, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):
DeathNote 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
7
12