Re: [問題] 19話-26話 花園和曼迪的翻譯不同之處
還沒暑假(訓)混一下...... XD
拆paper待續
※ 引述《asdrtyjkl925 (阿斯拉)》之銘言:
: 不知道哪邊才是對了
: 懂日文的大大點指一下吧^^"
: 花園版本 曼迪版本
: 19話--
: 04:40 現在人的問題比這裡沒有光粒子 現在只要光粒子沒問題,一切就ok了
: 這個現實還要糟糕
this
: 13:13 深度也快超過100米了 深度也超過800米了
this,看畫面在500和1000之間
: 20話--
: 19:56 我是遍體鱗傷了 這就算是給你們的回禮吧
this
: 21:24 Rider's High 不 比這更嚴重 Rider's High 不 端登已經被它控制了
this,「已被取得」(主導權)
: 22話--
: 06:35 那樣夢想直接破滅會很難受 自己的夢想像那樣不斷地幻滅
聽起來像是這個
: 09:12 少年 從哪來的 弗萊亞米鎮嗎 少年 哪來的啊 是FLYER嗎
^^^^^^^^ = ^^^^^
: 17:35 這種事讓他們自己負責 這種小事你處理就好了嘛
這個,B應該不會叫R"妳這傢伙"
: 19:01 這也為我們雙方都提供了飯碗 這就是大家為了爭奪食物所進行的戰鬥啊
這個。
好高的食物 -> 貴的食品 -> 飯碗
......待續
--
理解音樂,愛惜舞蹈。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.135.110.244
推
06/15 16:02, , 1F
06/15 16:02, 1F
討論串 (同標題文章)
EUREKA 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章