Re: [閒聊] Gundam Meisters 的中譯

看板GUNDAM (鋼彈)作者 (沙鍋大的拳頭)時間17年前 (2008/09/16 18:36), 編輯推噓9(902)
留言11則, 11人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
依照古老以前 大家把master gundam稱作天王鋼彈的翻譯 我認為 這回00 應該會翻譯成 鋼彈天王! 四位鋼彈天王進行武力介入! 能天使鋼彈天王:剎那‧F‧菁英 力天使鋼彈天王:洛克昂‧史特拉特斯 主天使鋼彈天王:哈雷路亞‧哈普提森 德天使鋼彈天王:提耶莉亞‧艾迪 突然覺得如果真這樣翻譯頗有喜感.. -- http://nv2816.pixnet.net/blog/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.163.24

09/16 18:41, , 1F
天空戰記!
09/16 18:41, 1F

09/16 19:07, , 2F
SAY YEAH!武力介入...(抖
09/16 19:07, 2F

09/16 19:15, , 3F
瑪莉那一天到晚把XX掛在嘴邊才抖....
09/16 19:15, 3F

09/16 19:18, , 4F
惡魔鋼彈4天王!!
09/16 19:18, 4F

09/16 19:33, , 5F
我對精液很有意見,可惜我的推沒有用掉
09/16 19:33, 5F

09/16 19:38, , 6F
天王聽起來就很威阿!
09/16 19:38, 6F

09/16 21:42, , 7F
這....實在太超過了 不要給版主添麻煩啊 囧
09/16 21:42, 7F
※ 編輯: env 來自: 220.132.163.24 (09/16 21:49)

09/16 22:11, , 8F
二樓的用詞很不酥湖
09/16 22:11, 8F

09/16 23:50, , 9F
港漫魂!
09/16 23:50, 9F

09/17 00:50, , 10F
剎那‧F‧Say Yei
09/17 00:50, 10F

09/17 00:52, , 11F
二樓的算你鑽漏洞,再一次就開單了。
09/17 00:52, 11F
※ 編輯: env 來自: 220.132.163.24 (09/17 08:13)
文章代碼(AID): #18pumUH6 (GUNDAM)
文章代碼(AID): #18pumUH6 (GUNDAM)