Re: 一個詭異的想法(問題)

看板Galaxy作者 (慢佛理得)時間23年前 (2003/03/03 00:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串22/26 (看更多)
※ 引述《Ayukawayen (吼~~我要看星界~~~~)》之銘言: : ※ 引述《kshsbug.bbs@ms.twbbs.org (一樣是制服)》之銘言: : : 另外中國的情形是我看過的書籍記載封貴族都以公侯伯為主 : : 沒看過有子和男這兩種爵位的分封 : : 春秋戰國時好像有,不知那位大大有相關資料可以幫忙補充 : 到清朝都有.... : 韋小寶當年就從子爵封上去的 : 曾國荃打進天京 他手下就有兩名將領一封子一封男的 (九帥本人封伯) : 曾文正的愛將鮑超也封了一等子爵 : 清朝官制 子爵和男爵都是一品 很大的..(總督也不過正二品) 大歸大,不過是虛銜,不管大用。總綰各省大權的督輔提鎮(總督,巡撫,提督,總兵) 才重要喔﹗﹗ 文官和武官,就算品秩相同,有時也受文官節制,像曾國藩以禮部右侍郎銜 督辦湘軍(正二品。)但手下的早期大將例如塔齊布在湘潭戰役後就升提督(從一品。) 一般來說,京官比地方官的品秩高,但到了地方權力就小,除非有特案。 至於所謂"布侖斯維克"(布朗胥百克的正確翻譯)公爵,其實在普魯士來說, 它可以說是公爵中的最高身分,在拿破崙戰爭時期,布侖斯維克公爵即擔任普魯士 實際軍隊的總指揮,但在奧斯塔德會戰被達伏元帥打敗,兩眼負傷後去世。 像在布侖亨會戰大敗法軍的英軍司令--馬爾波羅公爵(英)以及尤金親王(普) 就都不是第一任。 在奧國,有名的世襲親王銜還有希華曾堡親王,英國則是威爾斯親王。(現在的查爾斯 王儲的正式稱呼) 還有...............第一代銀英尖端版的翻譯關於德意志姓名的翻譯錯誤之多, 世所罕見,對東方式名字翻譯錯誤之多,世所罕見,對專有名詞翻譯錯誤之多, 世所罕見。從霍姆(huang).基恩(kim).荷亞(hoa)廣場(黃錦華??--海尼森的摯友) 到西流斯(天狼星),到布利斯培恩(布里斯班),全部都是日式翻譯........ 雖然第二版以後改良不少,但..............還是請各位多看精緻的update吧﹗﹗ 不然一些有的沒的.......實在是不堪入目................ 進入版權時代後,號稱最高水準翻譯的尖端,也不免如此, 像基地88就有修塔貝爾加這種荒謬至極的翻譯(steinburg),翻成現在通用的史坦堡 或是故事裡面說的石之山都可以,就是不行把明明是單音節的翻成複音節.......
文章代碼(AID): #-OYz300 (Galaxy)
文章代碼(AID): #-OYz300 (Galaxy)