[建議] 漫畫翻譯

看板Garfield作者 (藍色)時間18年前 (2006/03/25 01:19), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/6 (看更多)
我也是Garfield的迷 看到整理跟翻譯過的漫畫 版主實在很用心^^ 感謝 不過一些翻譯的地方 http://hcc.earth.sinica.edu.tw/garfield/2006/060204.htm Garfield 20060129 打不開... 「你一定希望它(打不開的罐子)可以更壞心一點」 you gotta want it bad enough. 應該是:"你想要它的慾望要夠強(還要再強一點)" Garfield 20060130 人生 「我的人生並沒有像我計畫的一樣發生改變」 My life isn't turning out like I planned "我的人生並沒有像我計劃一樣的實現" 下面的"我想要成就"也可以翻成"我想要達成些什麼" Garfield 20060204 好糗~ 「至少他們看到了你好的一面」 At least they got your good side 我猜想應該是指照片,所以應該翻 "至少他們拍到的是你比較好看的那一面" --------------------------- 一些小小的建議,如果有錯誤還請指正^^ 版主加油~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.123.163
文章代碼(AID): #1492erqn (Garfield)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1492erqn (Garfield)