Re: [情報] 普威爾新代理...幸運女神劇場限定版DVD
※ 引述《Stopper (Stopper)》之銘言:
: ※ 引述《SIGMA066 (みずいろ澪)》之銘言:
: : 硬是要翻成星空下的邂逅。又不是像OT2,那個要翻真的要有創意...
: ^^^^^^^^^^^^
: 根據路邊社消息,這個譯名的產生好像跟HB有關喔.
是喔...
普社的BBS我不常跑...
: 不是為了創意,是為了安全保密防諜,
啊!?保密防諜!?
......... @_@|||
: 不然用"老師妳嘛幫幫忙",就等著被民意代表拿出來上電視新聞吧.
老實說一句,這個大家KUSO出來的名字要是真的用了我才覺得悲哀。
一點都不正經就算了,跟OT的"味道"未免也差太多了。
(怎麼不說OT2在洽板被人說成拜託了來2發...XD
其實他們跟普社BBS那群人似乎是同一群人...)
: 前車之鑑例如LoveHina"純情房東俏房客".
中視當年TV版翻的最~好~~~啦~
女生宿舍~!你們看!多麼符合原作的譯名啊~
(你們也知道中X台以前國X黨的嘛...會這麼正經正常的。)
像這種翻譯我說真的,
你還不如賞我個英文標題"Love Hina"我也不要看這種"保守"又不知所謂的翻譯。
: 以上為路人甲不負責言論,N秒後自動銷毀.
...........
--
--THE KNIGHT OF LANGRISSER--
~皇 澪 鳳~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.77.157
討論串 (同標題文章)
Goddess 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章