Re: [情報] 普威爾新代理...幸運女神劇場限定版DVD

看板Goddess作者 (Stopper)時間21年前 (2004/04/01 23:14), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串7/18 (看更多)
※ 引述《SIGMA066 (みずいろ澪)》之銘言: : ※ 引述《Whilsper (汪~~~)》之銘言: : : 恩恩...因為是長期研究(?!)女神的HB負責翻譯 : : HB的日文實力一來本來就很強,二來由於擔任女神網站之站長(個人網站) : HB雄大大啊... : 好久沒在HGA看到他了...(眼光一閃,回想模式...) : : 與許多女神同好都有交流,因此在翻譯上更能集思廣益 : : 恩恩...很搞不懂...明明就有現成而且大家都習慣的名字了... : 這在我眼裡叫為了翻譯而翻譯。 : 就像OT1,明明就能直接翻成「拜託了~老師~」, : 硬是要翻成星空下的邂逅。又不是像OT2,那個要翻真的要有創意... ^^^^^^^^^^^^ 根據路邊社消息,這個譯名的產生好像跟HB有關喔. 不是為了創意,是為了安全保密防諜, 不然用"老師妳嘛幫幫忙",就等著被民意代表拿出來上電視新聞吧. 前車之鑑例如LoveHina"純情房東俏房客". 以上為路人甲不負責言論,N秒後自動銷毀. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.190.100

推 210.58.147.253 04/01, , 1F
推「老師你嘛幫幫忙」~哈哈哈哈XD
推 210.58.147.253 04/01, 1F
文章代碼(AID): #10R37Nmz (Goddess)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #10R37Nmz (Goddess)