看板 [ Hokuto ]
討論串肯西諾
共 18 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lazulite1 (天藍石)時間22年前 (2003/02/11 17:47), 編輯資訊
0
0
16
內容預覽:
^^^^^^拳四郎也是音譯。. 日語原版裏的角色,主角的名字是以片假名寫的--也就是說,是把他當作像是個「外國人」一樣。沒有漢字。所以也「只能」用音譯的。. 也就是說,哪天若是有某位翻譯,把他翻成「啃屎佬」,也不能說他錯。. 不過應該不會有那麼白目的翻譯人員吧。哈哈~. 「次郎」的日語發音叫「JiR
(還有682個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者noking (...)時間22年前 (2003/02/09 21:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
現在日本有重出北斗彩色版的. 全彩的喔 目前只有出第一集. 我不久前在紀伊國屋有看到 日幣1500 送一隻拉歐的人偶 海洋堂製作. 這本書的size大概有A4那麼大. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 61.216.234.168.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者noking (...)時間22年前 (2003/02/07 11:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在阿弓流為2世漫畫中 後面的短篇附錄 還有尚雷諾耶. 根本畫的一模一樣 11. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 61.216.234.168.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者jostar (アチャバ---)時間22年前 (2003/02/05 10:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
太郎、次郎、三郎、四郎...... 而且他是SHI、不是JI,所以絕對不會是次郎,最有可能的是四郎. 至於肯西諾跟拳四郎,. 全部都是音譯,. 因為北斗の拳中從頭到尾大家提到他叫到他都只有寫讀音. 就連後來穿鑿附會的北斗の拳 究極解體真書1、2. 也沒有出現過正式的漢字寫法. 說他叫建白鵜也行(ケン
(還有108個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者napis (電氣 按摩!!)時間22年前 (2003/02/04 21:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為他們是把集英社出的愛藏版出成中文. 我看過集英社出的魁男塾愛藏版. 簡直就是不能比啊 硬皮封面加上一條當書籤用的繩子(像字典那樣). 內容的紙質也好很多 印刷更是好的沒話說. 有時在日本網頁上看到日版全套愛藏版的競標. 真是讓我感嘆 要是台版也能做成那樣就好了 唉~~><. 對了大家有沒有注意到
(還有199個字)