Re: [感想] 第一屆角川輕小說大賞金賞作品《罌籠葬 …

看板LightNovel (輕小說)作者 (小天使下台)時間16年前 (2009/09/23 16:39), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串27/30 (看更多)
※ 引述《Ishtar (伊絲塔)》之銘言: :   我想我也不太客氣地說好了,荻這字在日本從萬葉集時代就開始用, : 或許大概也是從中國抄去的字,但荻在中國指生長在水邊的芒屬植物, : 在日本卻是指胡枝子花,請問除了它們都是秋季開花的植物外,兩者的 : 共通點在哪裡? 只是路過,不過講一下個人覺得不太對勁的地方。 日文的荻(おぎ)看來也是芒屬類啊... http://www.geocities.jp/onlyoneclub2004/manyou.htm http://www.hana300.com/ogi000.html 中央線上有個大站叫荻窪,月台邊有種了一些荻,和第二個連結裏的一樣。 而中文的"胡枝子花"就我google的結果和上面的荻實在差很大... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.139.80.150

09/23 16:48, , 1F
我看到了...胡枝子花是第二個連結裏的萩才對
09/23 16:48, 1F
文章代碼(AID): #1AkTxEde (LightNovel)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AkTxEde (LightNovel)