Re: [感想] 第一屆角川輕小說大賞金賞作品《罌籠葬 …

看板LightNovel (輕小說)作者 (伊絲塔)時間16年前 (2009/09/23 20:43), 編輯推噓5(502)
留言7則, 5人參與, 最新討論串29/30 (看更多)
※ 引述《amaranth (liann)》之銘言: : ※ 引述《kvankam (小天使下台)》之銘言: : : 只是路過,不過講一下個人覺得不太對勁的地方。 : : 日文的荻(おぎ)看來也是芒屬類啊... : : http://www.geocities.jp/onlyoneclub2004/manyou.htm : : http://www.hana300.com/ogi000.html : : 中央線上有個大站叫荻窪,月台邊有種了一些荻,和第二個連結裏的一樣。 : : 而中文的"胡枝子花"就我google的結果和上面的荻實在差很大... : 呃,其實那是兩個字喔 : おぎ(OGI) =荻ㄉㄧˊ,是禾本科一種茅草類的植物 : はぎ(HaGI)=萩ㄑㄧㄡ,在日本是指胡枝子,一種豆科植物 : 荻窪是芒草的荻沒錯,是因為以前的旅行者割取路邊芒草來搭建佛堂祈求平安而得名 : 萬葉集用的當然是萩花(胡枝子花),而不是荻花(芒草花), : 至於小說用的是哪個字我不知道,有書的人再查查看吧   啊啊,看到兩位提出來我才發現自己之前一直都打錯字, 真是十分抱歉也十分感謝。   日本傳統的應該是萩(萬葉集裡亦寫作『芽子』),即 胡枝子。而這個字在中國是指「一種蒿類植物。生長在河岸 砂地,高達三尺,夏日開綠色花」(from國語辭典),但具 體是怎樣的植物就不清楚了…… --        那含著甜蜜微笑的雙唇、漾著粼粼波光的眸子,             她的美貌令人目眩神馳,    那是一種魅惑的姿態,是誘惑著世人投身到她懷抱中的,    死亡之美──     ── 莎樂美 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.112.0.238

09/23 20:55, , 1F
話說「萩原一至」的名字,當初連台灣出版社都打錯XD
09/23 20:55, 1F

09/23 21:06, , 2F
因為心裡想著是,眼睛就自然看成如此,真是個好例子:P
09/23 21:06, 2F

09/23 22:53, , 3F
一樓說的是大然?不意外吧
09/23 22:53, 3F

09/23 23:19, , 4F
唉呀呀!大然跟天然還不是都差不多....
09/23 23:19, 4F

09/23 23:30, , 5F
這時候我該吐槽樓上還是就這樣當作沒看到...
09/23 23:30, 5F

09/23 23:33, , 6F
耍呆當然是要給人吐糟阿.... wwww
09/23 23:33, 6F

09/23 23:37, , 7F
例如.... 你可吐「樓上跟大然一樣天然啊!」之類的....
09/23 23:37, 7F
文章代碼(AID): #1AkXVKk3 (LightNovel)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AkXVKk3 (LightNovel)