Re: [新聞] 罵人亂翻譯 不懂日文當庭漏氣
耶,我只想問為什麼這案子會需要被告當庭翻譯日文?
這不是加重毀謗罪嗎?重點應該是擺在毀謗行為上面吧?
包括各種髒話以及抵損譯者專業能力的文字,這才是本案的重點吧?
被告會不會日文跟加重毀謗罪沒有關係啊……
如果他真的對答如流當庭把一本書翻譯出來,難道就不算毀謗了?
毀謗的重點不是在自己的能力上面吧?
不是這樣解釋的吧?
--
「心葉,你懂個屁。」
~文學少女(高寶翻譯)~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.176.124
→
05/12 22:37, , 1F
05/12 22:37, 1F
推
05/12 22:37, , 2F
05/12 22:37, 2F
→
05/12 22:40, , 3F
05/12 22:40, 3F
→
05/12 22:41, , 4F
05/12 22:41, 4F
→
05/12 22:41, , 5F
05/12 22:41, 5F
→
05/12 22:42, , 6F
05/12 22:42, 6F
→
05/12 22:42, , 7F
05/12 22:42, 7F
推
05/12 22:49, , 8F
05/12 22:49, 8F
這是在「基於公共利益而不涉及私德」之下才成立的
就算他精通日文,他也沒有那個權利叫譯者吃屎
這就是我說的,如果他真的當庭翻譯出來,難道就不算毀謗?
我熟讀易經,精通命相學,難道就能到處說你不舉嗎?
※ 編輯: killeryuan 來自: 220.136.176.124 (05/12 23:08)
→
05/12 23:11, , 9F
05/12 23:11, 9F
→
05/12 23:11, , 10F
05/12 23:11, 10F
→
05/12 23:12, , 11F
05/12 23:12, 11F
→
05/12 23:19, , 12F
05/12 23:19, 12F
→
05/12 23:36, , 13F
05/12 23:36, 13F
推
05/12 23:58, , 14F
05/12 23:58, 14F
→
05/12 23:59, , 15F
05/12 23:59, 15F
→
05/13 00:01, , 16F
05/13 00:01, 16F
→
05/13 00:03, , 17F
05/13 00:03, 17F
→
05/13 00:05, , 18F
05/13 00:05, 18F
→
05/13 02:08, , 19F
05/13 02:08, 19F
討論串 (同標題文章)
LightNovel 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章