Re: 緒方大姐的影子

看板MegumiOgata作者 (南野狼)時間22年前 (2002/08/02 00:21), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串8/8 (看更多)
※ 引述《kakeru (桐生 影)》之銘言: : ※ 引述《ujmyhn (剪刀石頭布)》之銘言: : : 我是不懂日文啦... : : 不過...春香...這個名字似乎比較近翻的字吧. : : 遙是如何翻出的.... : : 春香....這名字有些不合...... : : 就叫 ....遙...吧.... : はるか 有很多意思啦 : haruka : はる-春天,晴天 : haru : か(かおり)-香味 香氣 : ka (kaori) : はるか 名字可用 春香 晴香 而且是頗菜市場的名字 : 至於"遙" : 遙か(はるか)-遙遠 與春香,晴香 同音同字 : 不過我想原作夫人 應該翻"遙"吧.. : 天王 遙 如風令人難以捉摸的人..=) : 我覺得 遙 此字 比較適合 緒方大人所去揣摩的那位 帥氣大姊 對啊對啊!! 還是翻成"遙"比較好 而且也比較中性 比較符合這個角色的特色! 翻成春香之類的... 粉女性化耶^^b 而且漫畫也是翻成"遙"的!
文章代碼(AID): #zIM0Z00 (MegumiOgata)
文章代碼(AID): #zIM0Z00 (MegumiOgata)