Re: [情報] 截圖放出 第六話 天使(有捏注意!!)

看板Rozen_Maiden作者 (インパルス水銀燈)時間19年前 (2005/11/26 01:34), 編輯推噓8(802)
留言10則, 4人參與, 最新討論串4/8 (看更多)
: 銀:(這句聽不清楚orz...大概是說真是個窮酸的小鎮之類?) 真是個無聊的小鎮.... : (下著雪的水銀燈的N-field....有高手知道背景那首歌在唱啥嗎?) 不知道是什麼語言的歌...不像任何印象中的任何語言XD : 惠:幸福,與討厭的回憶....啊!妳回來了。 : 惠:....(唱起歌)溫柔的當下逐漸遠去 靜謐的夜仍在持續 (這句聽不懂)拋開凋 :   零的心緒 串起所有的思念.... 這句華盟的字幕打出來的是 "瞬の不思議これて".....這一瞬間如此不可思議 下一句 "廃る気持ち捨てで".....捨棄陳積的心情??(這句簡字看不太懂) 不過...我覺得讀音比較接近原po你聽到的 しゅんのぶちにこえて? め @@.... 但是..這裡要大推shigure您的翻譯~~~~~~~~ 我覺得比華盟要好...不管是流暢度跟選字.. 看起來比較順眼而且歌詞的意境美多了~~~~~ -- エアリス:もう.. 大丈夫...だね? ◢█◤ クラウド:うん... ▃▅▅▃◢ ◤             オレは... 一人じゃない ◤     Final Fantasy VII Advent Children -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.85.168 ※ 編輯: shiawase 來自: 61.59.85.168 (11/26 02:10)

11/26 02:14, , 1F
謝謝 您過譽了 只要達到字幕組版出來為止的階段性任務就好
11/26 02:14, 1F

11/26 03:23, , 2F
華盟 = caso嗎 ?
11/26 03:23, 2F

11/26 03:28, , 3F
哇咧 還真的就是つまらない町ね...日文要砍掉重練了(都是
11/26 03:28, 3F

11/26 03:30, , 4F
田中理惠重音長短放的那麼奇怪...碎碎念牽拖中)
11/26 03:30, 4F

11/26 03:37, , 5F
回二樓...是的....出最快的也只有他囉
11/26 03:37, 5F

11/27 02:45, , 6F
in comic Mercury's tong is strange too
11/27 02:45, 6F

11/27 08:28, , 7F
Roger...thanks for explanation.
11/27 08:28, 7F

11/27 21:14, , 8F
是日文漫畫原文就這樣嗎?@@...shigure好像還沒看過漫畫?
11/27 21:14, 8F

11/27 23:37, , 9F
是滴 只看到中文版第二集(大家是買日版嗎?還是用抓的?)
11/27 23:37, 9F

11/28 10:06, , 10F
目前日文版是用抓的...不過有點想收日版...質感差很多@@
11/28 10:06, 10F
文章代碼(AID): #13XqiILC (Rozen_Maiden)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13XqiILC (Rozen_Maiden)