Re: [文件] [轉錄]Re: 日文版聖石傳說的聲優陣容

看板Seiyuu_Data (聲優資料庫(陽光沙灘BBS))作者 (夏日午後雷陣雨)時間23年前 (2001/11/10 22:06), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串38/40 (看更多)
※ 引述《ookami (暈倒在路旁的狼)》之銘言: : 恕刪^^ : 嗯~~那冒昧的請問,依shann 小姐(?)來看的話 : "抱"這個字要翻成什麼會比較適當呢?(純好奇^^bbb) 路人的插話,抱歉 依照翻譯的方式 遇上雙關語問題的時候,先翻出乍看之下的意思,然後另外再加譯註 所以"抱く"的情況就是直接翻成...... "抱(註)" 譯註:日文中的"抱",含有發生性行為之涵義 -- 現在為您插播新聞快報。昨夜凌晨,Jesus007疑似被駭客入侵。 因未發現入侵病毒的對應方法,今日2時14分機能已完全停止,這個世界的神被消滅了。 開發中的Jesus008雖尚未完成且不完全,但可避免CPU Jesus的滅絕。 另外,由於入侵病毒的影響,本世界的資料全部遺失。 不巧的是,另一個世界的定員人數已達額滿,無法再收納他人。 因此,本世界就此終結。 < Laputa / Progremized Heaven >
文章代碼(AID): #xxJHr00 (Seiyuu_Data)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #xxJHr00 (Seiyuu_Data)