Re: [問題] 各版的翻譯
看板SlamDunk (灌籃高手)作者haxioujin (元辰光彩。開運轉運)時間20年前 (2005/06/19 01:22)推噓1(1推 0噓 1→)留言2則, 2人參與討論串11/14 (看更多)
推
211.74.216.98 06/19,
211.74.216.98 06/19
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
→
211.74.216.98 06/19,
211.74.216.98 06/19
→
211.74.216.98 06/19,
211.74.216.98 06/19
我也贊同
因為大然很多地方離譜
所以我就比較期待尖端
除了賈霸那篇晴子說成"高一"(就當作是晴子她本人說錯)
現在完全版才出到第三集
搞不好後面也是有好笑的地方
而且第三集裡頭
仙道遲到說:"歹勢"
田岡就罵他:"歹你的頭啦!"
後面被綁的櫻木一直問安西教練
老爹都只是:"呵呵"
耐不住性子的櫻木就抓狂了:呵你的頭啦!又不是聖誕老公公!"
看了也都笑出來了啊!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.118.238.156
推
61.62.33.151 06/19, , 1F
61.62.33.151 06/19, 1F
→
220.140.198.49 06/19, , 2F
220.140.198.49 06/19, 2F
討論串 (同標題文章)
SlamDunk 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章