Re: [問題]各角色的原名
※ 引述《griffin (有翼的黃金獅子)》之銘言:
: ※ 引述《lazycat (懶貓)》之銘言:
: : 可是奇牙的英文意思不是「殺手」(killer)嗎?
: 那只是音相近的衍伸意義而已, 不是原本的英文就是這樣寫
: キルア KILLUA (第六集 P.15)
: killer キラー
: 從這裡也可以知道, 獵人人名的英文並不是單純的羅馬拼音.....
: 像是 レオリオ , 雖然英文的 LEORIO (124話刊頭)的確完全與片假名相對,
: 但還是有L 與R 的分別......
: 所以還是要有正式的官方資料才能知道人名的英文為何.......
喔 我終於了解第一位在說什麼了 ^^bb
因為HUNTER世界裡的角色都是來自不同國家的
語言不同 所以名字的表達方式當然就不同了
就有KILLUA KURAPICA這種奇怪的的拼法了
可是HUNTER是日文漫畫 名字當然都日譯了
而通常大家都是用他日文的羅馬拼音嚕
其實像卡片他也有出現兩種拼法的小瑕疵 ^^bbb
--
啊 一開始忘了有原名這回事了 真是抱歉 @@~
--
What's up Cheer up Never give up
Hey man You can Try again
Work harder Be a winner Happy forever
討論串 (同標題文章)
YUYU 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
14
42