Re: [問題]各角色的原名

看板YUYU作者 (心灰意冷)時間23年前 (2001/08/02 10:53), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/28 (看更多)
※ 引述《griffin (有翼的黃金獅子)》之銘言: : ※ 引述《lazycat (懶貓)》之銘言: : : 可是奇牙的英文意思不是「殺手」(killer)嗎? : 那只是音相近的衍伸意義而已, 不是原本的英文就是這樣寫 : キルア KILLUA (第六集 P.15) : killer キラー : 從這裡也可以知道, 獵人人名的英文並不是單純的羅馬拼音..... : 像是 レオリオ , 雖然英文的 LEORIO (124話刊頭)的確完全與片假名相對, : 但還是有L 與R 的分別...... : 所以還是要有正式的官方資料才能知道人名的英文為何....... 喔 我終於了解第一位在說什麼了 ^^bb 因為HUNTER世界裡的角色都是來自不同國家的 語言不同 所以名字的表達方式當然就不同了 就有KILLUA KURAPICA這種奇怪的的拼法了 可是HUNTER是日文漫畫 名字當然都日譯了 而通常大家都是用他日文的羅馬拼音嚕 其實像卡片他也有出現兩種拼法的小瑕疵 ^^bbb -- 啊 一開始忘了有原名這回事了 真是抱歉 @@~ -- What's up Cheer up Never give up Hey man You can Try again Work harder Be a winner Happy forever
文章代碼(AID): #xQC2c00 (YUYU)
文章代碼(AID): #xQC2c00 (YUYU)