Re: 蘿莉塔真正的原文
※ 引述《Romulus (砂井宙明)》之銘言:
: 我有一個同學有這本書…-_-;;當我告訴他網上的人用
: lori時他大發雷霆,要我po正確的原文~~
: 是[Luoli Tar]!!!!
: ^
啊...嗯 對不起
羅莉塔的英文是Lolita
所以羅莉是拼成loli 而不是lori
不過先曉得日文的人會自然用羅馬拼音拼成lori
羅莉控這個字又是日本人用得多 所以lori這個拼音也無不可
畢竟上我們這個版的大多是日本acg迷
書 我也有
不是Luoli Tar
羅莉塔這個女孩不是名叫羅莉 姓塔
這本小說雖然是先在法國發行 可是是用英文寫的
Luoli Tar這個拼法有點像法文哩(我是不懂法文)
也許你同學有的是Lolita的法文譯本吧
那就不會是正確原文囉
原文是英文
--
不過主角Humbert是有法國背景的啦 故事中也夾了法文
但他受的是英文教育 還是個英文老師
--
我.就.是. 宇宙無敵超級第一可愛的 Loli Queen! *^.^* (轉圈圈)
討論串 (同標題文章)
kodomo 近期熱門文章
31
208
PTT動漫區 即時熱門文章