Re: [建議] 關於雙語播出...
※ 引述《noir (Noir De Bouquet)》之銘言:
: 不知道能不能討論配音問題(不行的話我自D 囧)
: 我一直覺的中文配音..恩..
: 有點放不開,魄力不夠的感覺
: 感覺配音員們都很害羞 XD
: 我不敢要求說台灣配音員也能像日本配音員那樣嘶吼
: 畢竟經驗/等級都有差
: 可是我覺得配音的時候語氣至少要配合當時場景的氣氛
: 有時候看一些明明是很緊張的場面
: 可是主角(國語)講話卻有點恩..很不配合當下場面的語氣
: 有時候最後一集了 主角在應該是讓人熱血的喊話的時候
: 結果用讓人軟掉的語氣放話..恩..我臉上只掛著囧
(吃光光)
關於熱不熱血
除了國語和日語說話習慣不同之外
現實層面也是需要考量的(茶)
日本的動畫通常是一週播一集
所以每次收錄只要收一集的份量
錄音室的班表可能從早上八點到下午四點都是test
然後四點到六點一次收錄完這樣
台灣的話因為時間緊迫(原因很多種 略過)
一次收個四集是常有的事
如果全力下去喊叫的話
兩集還沒錄完就倒嗓了(攤手)
為了順利錄完 收一點是沒辦法的(又不是初音咪苦,人是有極限的啊)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.33.4
推
03/05 18:59, , 1F
03/05 18:59, 1F
→
03/05 19:00, , 2F
03/05 19:00, 2F
推
03/05 19:50, , 3F
03/05 19:50, 3F
→
03/05 19:51, , 4F
03/05 19:51, 4F
推
03/06 01:16, , 5F
03/06 01:16, 5F
推
03/06 14:16, , 6F
03/06 14:16, 6F
討論串 (同標題文章)
ANIMAX 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章