Re: [問題] 找一部動漫已回收
看到前面狗屁就想到之前學易經一些模糊的記憶
四卦德,元、亨、利、貞
貞,正也
雖是正,但貞所謂的正道、道德是千人千面,每一個人都有其對正道、道
德的詮釋,也因此,這是一種自我修養、自我期許,你不能把自己的標準
強加在他人身上,用來指責對方不道德、不正確
當然,這跟「動畫」好像沒什麼關係,不過當有人先是把這定義為「自我要求」
,然後卻要每個人都以他的標準為標準,我腦中就回想起當初學易經的這
段;雖然只剩下斷斷續續的記憶了....
我個人比較同意下面 leon131417 那篇,語言會隨著時代演進、甚至誤用
,而且誤用可能還會變成之後的主流用法
舉幾個例子吧:
1.蜀中無大將、廖化充先鋒
如果我沒記錯,這句話的原意是指人才凋零、青黃不接,因為當時的廖化
已經60多歲,蜀國中生代的人才沒有補上,讓如此高齡的廖化還要當先鋒
,原句子並沒有貶低廖化的意思(雖然他也稱不上一流),但是這句現在
一般的使用,比較偏向二流、三流當一流用,用實際例子說明吧....
湖人隊真是「蜀中無大將、廖化充先鋒」,連 KOBE 都要打到先發
一般人看到「廖化KOBE」,會想到什麼? (原意重點在「老將」)
我想粉絲大概會暴動吧!
不過回顧原出處,對照湖人隊的狀況,也還算是貼切;湖人能用的只有老
將、小將,雖然 KOBE 受制於年紀、傷勢,表現大幅衰退,但是就算他不
打先發好像也拿不出其他更好的選擇、只能讓他繼續打(而且他還有票房加成)
雖然原出處跟湖人狀況類似,但是因為千百年來的誤用,你用這句話上去
反而容易讓人產生誤解,最好的情況就是順著主流,不要用在這裡
2.難兄難弟 (讀音四聲)
忘的差不多了,主角是陳元方答客問的陳元方,他跟他弟弟陳季方都很優
秀,他們倆的兒子也各自以父親為榮,有天,兩個小孩忽然就誰的父親比
較優秀,爭吵了起來,於是他們跑去問爺爺
爺爺回答:元方難為兄、季方難為弟啊~ (二聲)
爺爺的意思是兄弟倆都很優秀,難分軒輊
那現在,如果你要稱讚別人的兄弟都很傑出,你會用難兄難弟嗎?
當誤用成為主流,你在去糾結原意,只是徒增煩惱
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.42.223
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1460357696.A.335.html
→
04/11 14:55, , 1F
04/11 14:55, 1F
→
04/11 14:56, , 2F
04/11 14:56, 2F
推
04/11 14:56, , 3F
04/11 14:56, 3F
→
04/11 14:56, , 4F
04/11 14:56, 4F
→
04/11 14:56, , 5F
04/11 14:56, 5F
→
04/11 14:56, , 6F
04/11 14:56, 6F
推
04/11 14:58, , 7F
04/11 14:58, 7F
→
04/11 14:58, , 8F
04/11 14:58, 8F
→
04/11 14:58, , 9F
04/11 14:58, 9F
推
04/11 14:59, , 10F
04/11 14:59, 10F
推
04/11 14:59, , 11F
04/11 14:59, 11F
→
04/11 14:59, , 12F
04/11 14:59, 12F
→
04/11 14:59, , 13F
04/11 14:59, 13F
推
04/11 15:00, , 14F
04/11 15:00, 14F
→
04/11 15:00, , 15F
04/11 15:00, 15F
→
04/11 15:00, , 16F
04/11 15:00, 16F
推
04/11 15:00, , 17F
04/11 15:00, 17F
→
04/11 15:01, , 18F
04/11 15:01, 18F
→
04/11 15:01, , 19F
04/11 15:01, 19F
→
04/11 15:01, , 20F
04/11 15:01, 20F
推
04/11 15:02, , 21F
04/11 15:02, 21F
推
04/11 15:02, , 22F
04/11 15:02, 22F
→
04/11 15:02, , 23F
04/11 15:02, 23F
推
04/11 15:03, , 24F
04/11 15:03, 24F
推
04/11 15:04, , 25F
04/11 15:04, 25F
→
04/11 15:06, , 26F
04/11 15:06, 26F
→
04/11 15:06, , 27F
04/11 15:06, 27F
→
04/11 15:07, , 28F
04/11 15:07, 28F
推
04/11 15:08, , 29F
04/11 15:08, 29F
→
04/11 15:08, , 30F
04/11 15:08, 30F
推
04/11 15:08, , 31F
04/11 15:08, 31F
→
04/11 15:08, , 32F
04/11 15:08, 32F
→
04/11 15:09, , 33F
04/11 15:09, 33F
→
04/11 15:09, , 34F
04/11 15:09, 34F
→
04/11 15:09, , 35F
04/11 15:09, 35F
→
04/11 15:10, , 36F
04/11 15:10, 36F
→
04/11 15:10, , 37F
04/11 15:10, 37F
→
04/11 15:10, , 38F
04/11 15:10, 38F
推
04/11 15:10, , 39F
04/11 15:10, 39F
還有 31 則推文
→
04/11 15:15, , 71F
04/11 15:15, 71F
→
04/11 15:15, , 72F
04/11 15:15, 72F
→
04/11 15:15, , 73F
04/11 15:15, 73F
→
04/11 15:15, , 74F
04/11 15:15, 74F
→
04/11 15:16, , 75F
04/11 15:16, 75F
→
04/11 15:16, , 76F
04/11 15:16, 76F
→
04/11 15:16, , 77F
04/11 15:16, 77F
推
04/11 15:16, , 78F
04/11 15:16, 78F
→
04/11 15:16, , 79F
04/11 15:16, 79F
→
04/11 15:16, , 80F
04/11 15:16, 80F
推
04/11 15:16, , 81F
04/11 15:16, 81F
→
04/11 15:16, , 82F
04/11 15:16, 82F
→
04/11 15:16, , 83F
04/11 15:16, 83F
推
04/11 15:17, , 84F
04/11 15:17, 84F
→
04/11 15:17, , 85F
04/11 15:17, 85F
→
04/11 15:17, , 86F
04/11 15:17, 86F
→
04/11 15:17, , 87F
04/11 15:17, 87F
→
04/11 15:18, , 88F
04/11 15:18, 88F
→
04/11 15:18, , 89F
04/11 15:18, 89F
→
04/11 15:18, , 90F
04/11 15:18, 90F
→
04/11 15:18, , 91F
04/11 15:18, 91F
→
04/11 15:18, , 92F
04/11 15:18, 92F
→
04/11 15:18, , 93F
04/11 15:18, 93F
→
04/11 15:18, , 94F
04/11 15:18, 94F
→
04/11 15:19, , 95F
04/11 15:19, 95F
→
04/11 15:19, , 96F
04/11 15:19, 96F
→
04/11 15:42, , 97F
04/11 15:42, 97F
→
04/11 15:50, , 98F
04/11 15:50, 98F
→
04/11 16:13, , 99F
04/11 16:13, 99F
→
04/11 16:14, , 100F
04/11 16:14, 100F
→
04/11 16:16, , 101F
04/11 16:16, 101F
→
04/11 16:16, , 102F
04/11 16:16, 102F
→
04/11 16:17, , 103F
04/11 16:17, 103F
→
04/11 16:17, , 104F
04/11 16:17, 104F
→
04/11 16:17, , 105F
04/11 16:17, 105F
→
04/11 16:20, , 106F
04/11 16:20, 106F
→
04/11 16:21, , 107F
04/11 16:21, 107F
→
04/11 16:24, , 108F
04/11 16:24, 108F
→
04/11 16:27, , 109F
04/11 16:27, 109F
→
04/12 07:51, , 110F
04/12 07:51, 110F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
21
21
PTT動漫區 即時熱門文章