Re: [問題] 找一部動漫已回收

看板C_Chat (希洽)作者 (戦艦棲姫)時間8年前 (2016/04/11 15:30), 8年前編輯推噓35(350111)
留言146則, 30人參與, 最新討論串10/18 (看更多)
感謝這篇舉例,這篇就是在描述「誤用如何毀了一個詞」 ※ 引述《a031516462 (推坑的QB)》之銘言: : 之前討論都沒跟上,這次只好尬廣了(x : 這時候就要貼一個對岸戰動漫這個詞的經典圖了ww : http://i.imgur.com/qKUWwZp.jpg
: 話說支持動漫=動畫的人有沒有發現 : 日本動漫對岸會簡稱為日漫,雖然說是日漫但其實是動畫w : 然後他們自己產的動畫簡稱為國漫,其實是指(中)國產動畫 : 反正太陽餅也沒有太陽嘛,日漫不一定指日本漫畫也是沒辦法的事 : 不過他們現在在戰的是"萌二" 有興趣的可以google(? : 標題的一打成注音的ㄧ其實也讓我覺得很(ry 引用一下內文圖片中中國人的話: 「動漫、治癒系、畫風,三大說了也白說系列,請聯繫上下文自行理解是 動畫還是漫畫,或者自行判斷發言人語言成績進而理解其義」 翻譯成台灣話就是: 「動漫、治癒系、畫風,這三個詞的意思已經被胡亂擴充到失去原意, 請自行閱讀上下文來判斷原詞的意思, 或者透過發言人的語言表達能力來判斷其意涵」 當一個語詞什麼都可以指稱的時候, 也代表他大概很難有什麼意義了 那麼這個詞幾乎就等於死去。 除非有其他的意涵/典故借用這個詞而重新進到語言中, 那其實也等於是借屍還魂。 如果定義需要修改,那就直接修改定義 (這也是為什麼西方的字典常常有新版本) 而不是貪圖方便就什麼都混在一起 那樣容易導致最終那個字詞失去其意義 如果我們愛護我們的語言,就不應該讓它的意義任意飄動 而是應該以邏輯固定好,要動也是在邏輯可以允許的範圍內 -- Sent from my 16"/50 Triple Cannon Turret -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.102.249.163 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1460359849.A.BEE.html

04/11 15:32, , 1F
這兩天都在戰耶XD 艦娘戰完換西恰 推院長
04/11 15:32, 1F

04/11 15:33, , 2F
我覺得這就是核心價值
04/11 15:33, 2F

04/11 15:33, , 3F
現在有哪些已死詞阿@@?
04/11 15:33, 3F

04/11 15:34, , 4F
事實上就是已經造成溝通困難了 有人還在說語言就是溝
04/11 15:34, 4F

04/11 15:34, , 5F
卡漫
04/11 15:34, 5F

04/11 15:34, , 6F
「宅」「萌」「GG」總之你看媒體愛用哪些就死了那些
04/11 15:34, 6F

04/11 15:34, , 7F
通用的是怎麼回事?
04/11 15:34, 7F
我好像還是講得太複雜了,Entrophy1988大大講得比較精確扼要 「就是已經開始聽不懂了才會糾正」 ※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.163), 04/11/2016 15:35:33

04/11 15:35, , 8F
推這篇,推Entropy1988,能溝通還會戰成這樣?
04/11 15:35, 8F

04/11 15:36, , 9F
沒溝通困難哪來這串XD
04/11 15:36, 9F

04/11 15:36, , 10F
想要維持語言的溝通功能 很無聊嗎? 很宅臭嗎?
04/11 15:36, 10F

04/11 15:36, , 11F
媒體亂源無誤,新聞本來只該報導事實,現在一堆記者
04/11 15:36, 11F

04/11 15:36, , 12F
不要小看巴比倫塔的詛咒阿(遠目
04/11 15:36, 12F

04/11 15:37, , 13F
很多記者抄新聞都不校正詞語的...
04/11 15:37, 13F

04/11 15:37, , 14F
不管啦 you們就是在沒事找碴(大絕
04/11 15:37, 14F

04/11 15:37, , 15F
話說這樣寫 you們也是挺蠢的用法 欸嘿
04/11 15:37, 15F

04/11 15:37, , 16F
很簡單阿,因為接下來就會出現:是覺得有困難的人有問題=w=
04/11 15:37, 16F

04/11 15:37, , 17F
自以為小說家,沒實力硬要評論、沒梗還自認幽默
04/11 15:37, 17F

04/11 15:37, , 18F
所以我們要炸掉月亮(菲尼 不然就大家來唱歌
04/11 15:37, 18F

04/11 15:37, , 19F
我工作上有時候會碰到簡繁轉換,那可不是word按個鈕那麼簡
04/11 15:37, 19F

04/11 15:38, , 20F
作為世界共通的宅語言,會被上面那位盯上進行分化也是理
04/11 15:38, 20F

04/11 15:38, , 21F
所當然的事。
04/11 15:38, 21F

04/11 15:38, , 22F
這系列文真的會不斷被討論 上次不是有人很認真的整理XD
04/11 15:38, 22F

04/11 15:38, , 23F
單。因為會牽扯到法律保障的權益的關係,一定要確認一個詞
04/11 15:38, 23F

04/11 15:38, , 24F
的認知是沒有歧異或混淆的,不然會很麻煩。
04/11 15:38, 24F

04/11 15:39, , 25F
我反而覺得活的更大了=w=
04/11 15:39, 25F

04/11 15:39, , 26F
阿椒是法律相關職業...(memo
04/11 15:39, 26F

04/11 15:40, , 27F
其實不算是又算是,不告訴你=w=
04/11 15:40, 27F

04/11 15:40, , 28F
遇到那種法律保護的狀況,有時候我反而想抱怨:為何當初搞那
04/11 15:40, 28F

04/11 15:40, , 29F
比方說台灣的"程序",就直接延用到中國,會出大問題的...
04/11 15:40, 29F

04/11 15:41, , 30F
麼複雜,最後又累又沒特殊效果
04/11 15:41, 30F

04/11 15:41, , 31F
雖然另一個大戰文卡通vs動畫 我是覺得沒差派
04/11 15:41, 31F

04/11 15:41, , 32F
大陸的程序好像是program的意思?
04/11 15:41, 32F

04/11 15:41, , 33F
但動畫vs動漫這我真的覺得會造成溝通困擾 XDDDD
04/11 15:41, 33F

04/11 15:41, , 34F
好像看過什麼徵程序員的廣告
04/11 15:41, 34F

04/11 15:42, , 35F
卡通vs動畫可接受派+1
04/11 15:42, 35F
這樣講好了,卡通是一種創作風格,動畫是一種創作載體 這樣應該就可以接受了 而且也可以理解為什麼這兩個可以通用卻又不相同 ※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.163), 04/11/2016 15:42:54

04/11 15:42, , 36F
中國的程序就是軟體囉
04/11 15:42, 36F

04/11 15:42, , 37F
程序是程式 軟體的話應該是軟件
04/11 15:42, 37F
還有 75 則推文
還有 1 段內文
04/11 16:11, , 113F
物件導向我之前看對面是翻面向對象…XD
04/11 16:11, 113F

04/11 16:14, , 114F
防空棲姬是我der!
04/11 16:14, 114F

04/11 16:15, , 115F
樓上說得太好了 給你個ツ
04/11 16:15, 115F

04/11 16:15, , 116F
ツ看起來好醜,走開!
04/11 16:15, 116F

04/11 16:17, , 117F
可是他在對你笑欸 ツ <- 你看這笑臉
04/11 16:17, 117F

04/11 16:18, , 118F
阿阿阿,村田隊長阿~~~~~
04/11 16:18, 118F

04/11 16:18, , 119F
「這是村田隊長這個月第65535次生日了」
04/11 16:18, 119F

04/11 16:20, , 120F
へ(ツ)ㄏw
04/11 16:20, 120F

04/11 16:25, , 121F
沒人要空母水鬼嗎 我拿走了
04/11 16:25, 121F

04/11 16:32, , 122F
我只要驅逐棲姬
04/11 16:32, 122F

04/11 16:37, , 123F
卡通也能當一種載體用啊 以前有卡漫這個詞 所以我覺得
04/11 16:37, 123F

04/11 16:37, , 124F
講卡通沒有什麼錯誤的
04/11 16:37, 124F
卡通是一種特別風格的載體,詳細可見卡通的解說 以下引用wikipedia對於卡通的介紹: 歷史上,卡通來自義大利文大張紙(cartone),是指在紙上繪畫上一比一的草圖, 以研究進行進一步的美術創作,如油畫或刺繡地毯。卡通應用在壁畫製作中, 亦極為普遍。這樣可以幫助畫家把圖畫的各個部分,準確地畫在灰泥上。 《Cartoon no.1: Substance and Shadow》是由莊李治所繪畫一幅卡通, 用以諷刺1843年在新的英國國會議事廳裏,為繪畫壁畫作準備而畫的卡通草圖。 結果,這作品為「卡通」一詞,賦予了新的意義。 在現代印刷媒體,卡通是一種通常有幽默色彩或諷刺性的繪圖。 這是在1843年《笨拙》雜誌(Punch)刊出莊李治等的作品後,而獲賦予的意義。 在中文裏,這種卡通亦即是漫畫。其後,卡通亦指報章、雜誌上的連載四格漫畫。 當卡通漸漸指向漫畫、連載漫畫意義時,又因連載漫畫與早期的動畫電影之關係, 而使「卡通」一詞指向動畫電影,繼而再涵括動畫電視節目。 而這意義正是今天最常用的。 這裏的「卡通」一詞,在一般人的用法,與「動畫」同義。準確來細分,卡通多指畫風抽象、故事情節較喜劇的動畫,詳細可參見卡通物理學。 這類動畫較多以手繪的平面圖片進行拍攝,通常具有連續或單元劇情, 且大部份是以孩童為主要受眾的動畫作品(全年齡向)但也有部分專為成年人製作的動畫,以及全年齡向的作品, 直至如今不論是全年齡、孩童抑或是成年人卡通還是帶有著諷刺的意象。 亦有人以製作方式來區分卡通和動畫,卡通專指以手繪平面圖片製作的動畫。

04/11 16:40, , 125F
結論:定義因文化不同而遭扭曲的詞彙已經影響日常生活中
04/11 16:40, 125F

04/11 16:42, , 126F
的資訊傳遞效率和目的;對此,戰艦棲姬認為該予以矯正
04/11 16:42, 126F
恩沒錯,簡潔扼要。 就是因為已經造成定義模糊所以才會提出,並不是無聊在碎碎念。 ※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.163), 04/11/2016 16:46:54

04/11 16:53, , 127F
比對東西文化,會發現定義不嚴謹的語言,很難生出"邏輯"
04/11 16:53, 127F

04/11 16:54, , 128F
故生不出"有系統的哲學思想" 而這就是東西方的關鍵差異
04/11 16:54, 128F
這方面我覺得是絕對的王權無法允許有系統的學問出現, 所以中文才會這麼破碎-當有人想要整合的時候,就會被水表/買茶/客房服務 西方基本上也是在中產階級慢慢起來以後才能夠支持這種學問 (雖然也是政治目的比較大就是了) 這邊就扯遠了,總之定義清楚的文字是舊時代威權的大敵, 基本上是會盡量讓民眾處於愚蠢的狀態阿。 我們如果要讓自己變得更好,最好從嚴謹自己的思想開始。 ※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.163), 04/11/2016 16:59:36

04/11 16:57, , 129F
我倒是覺得語言和思想的關係沒有那麼單純 也可能先思想
04/11 16:57, 129F

04/11 16:59, , 130F
再影響語言 ^有
04/11 16:59, 130F

04/11 16:59, , 131F
語言跟思想是互相的
04/11 16:59, 131F

04/11 17:01, , 132F
而且語言對思想的影響也沒有那麼絕對 之前看科普書也有
04/11 17:01, 132F

04/11 17:04, , 133F
提到 很多少數民族的語言是很嚴謹的 不過這些少數民族
04/11 17:04, 133F

04/11 17:05, , 134F
好像也沒誕生什麼特別的哲學思想
04/11 17:05, 134F

04/11 17:07, , 135F
可能有,只是失傳了,畢竟都叫「少數民族」
04/11 17:07, 135F

04/11 17:10, , 136F
我想就算有應該也傳不了一、兩代吧 印象中有些是狩獵採
04/11 17:10, 136F

04/11 17:10, , 137F
集民族
04/11 17:10, 137F

04/11 17:12, , 138F
要孕育哲學思想需要豐沛的土壤,語言只是其一
04/11 17:12, 138F

04/11 17:36, , 139F
我是覺得你管別人怎麼用 很在意你就自己堅持住不就好了
04/11 17:36, 139F
堅持自己與推廣信念是並行的 就好像我很喜歡環保,我自己去撿垃圾 但如果要讓更多人一起推動環保的信念, 我要去說服別人為什麼我做這些事情, 讓更多人一起做,這樣改變世界才有效率 ※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.163), 04/11/2016 17:39:28

04/11 18:08, , 140F
推原PO+1 從來沒有看過這麼會模糊焦點的推文...
04/11 18:08, 140F

04/11 18:29, , 141F
比起糾正這個,我建議先毀滅所有把應該打成因該的人
04/11 18:29, 141F
「比起肝癌,我覺得應該先減低乳癌的發生率」 ※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.163), 04/11/2016 19:49:57

04/11 20:41, , 142F
呵,你這回覆說明比起字詞誤用,你更在意的不過是次文
04/11 20:41, 142F

04/11 20:41, , 143F
化的地位抬升,如果字詞誤用脫離ACG外,是否你即時在意
04/11 20:41, 143F

04/11 20:41, , 144F
也不見得會想要發文正名呢?
04/11 20:41, 144F
為什麼在意次文化的提升跟在意字詞誤用是分開的? 我不懂你的邏輯。沒有非黑即白這種事情啊。 ※ 編輯: Senkanseiki (120.102.249.163), 04/11/2016 21:15:00

04/11 21:41, , 145F
動漫 動畫 漫畫 不分清楚的確是有礙溝通
04/11 21:41, 145F

04/12 01:37, , 146F
就像中華民國 中國 台灣 不分清楚的確是有礙溝通
04/12 01:37, 146F
文章代碼(AID): #1N2rAflk (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1N2rAflk (C_Chat)