Re: [討論] 對岸用語讓我們的用語消失已回收

看板C_Chat (希洽)作者 (惠惠我老婆ㄛ)時間8年前 (2016/12/24 08:52), 編輯推噓4(626)
留言14則, 11人參與, 最新討論串2/29 (看更多)
※ 引述《sevenzgod (7z)》之銘言: : 從神奇寶貝的寶可夢 : 到現在鹹蛋超人的奧特漫 : 其中還有 : 格林機槍 加特林 : 雷射變激光 : 每次聽到屁孩同學玩26槍戰遊戲 : 講這些都整個傻眼加上無言 : ----- : Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z00AD. 這樣用特牛逼阿 鹹蛋超人啥的 能比奧特曼靠譜? 別在這兒打醬油了 趕緊跟你們日本反映阿 在這發文有木有意義阿 神馬都是浮雲 -- Sent From My hao123 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.206.187 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1482540726.A.A47.html

12/24 08:59, , 1F
太落伍了,我覺得灣灣還是要學習一個,你們啊,圖樣圖森
12/24 08:59, 1F

12/24 08:59, , 2F
破,以前我跟美國的華萊士談笑風生,比你們不知道高到哪
12/24 08:59, 2F

12/24 08:59, , 3F
裡去了!
12/24 08:59, 3F

12/24 09:04, , 4F
鹹蛋超人不是我們翻的吧
12/24 09:04, 4F

12/24 09:04, , 5F
可是我記得我小時候的確是看鹹蛋超人(′‧ω‧‵)
12/24 09:04, 5F

12/24 09:05, , 6F
超人力霸王呢?
12/24 09:05, 6F

12/24 09:06, , 7F
那是鹹蛋超人用好一陣子之後才改過來的翻譯(′‧ω‧)
12/24 09:06, 7F

12/24 09:07, , 8F
鹹蛋超人是香港翻的 台灣跟著香港用
12/24 09:07, 8F

12/24 09:31, , 9F
小日本爸爸才對
12/24 09:31, 9F

12/24 10:29, , 10F
反串w
12/24 10:29, 10F

12/24 10:29, , 11F
寶可夢是日方官方翻譯 不是對岸用語謝謝
12/24 10:29, 11F

12/24 11:23, , 12F
略顯浮誇
12/24 11:23, 12F

12/24 12:00, , 13F
日本要改成小鬼子,失敗,零分
12/24 12:00, 13F

12/24 12:00, , 14F
12/24 12:00, 14F
文章代碼(AID): #1ONSQsf7 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ONSQsf7 (C_Chat)