Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組已回收

看板C_Chat (希洽)作者 (城武系列87號)時間3年前 (2021/11/15 13:24), 3年前編輯推噓8(8015)
留言23則, 15人參與, 3年前最新討論串8/20 (看更多)
※ 引述《KotoriCute (乙醯胺酚)》之銘言: : https://www.plurk.com/p/omykaa : 【求轉】 : 希望大家幫木棉花製作組正名,他們是製作組 : 不是什麼字幕組!!更不是什麼漢化組!!!! : BY看到字幕組還勉強忍住但漢化組是啥鬼終於受不了的小編 : https://images.plurk.com/2ahmpvMoYS9QCDuHyHphB4.jpg
我怎感覺這篇有點誤導 原文:希望大家幫木棉花製作部正名,他們是製作部(組) 還特地打成製作部(組),應該也知道怕大家搞混 但又想跟漢化組區別 在我看來就只是希望大家讚美的是他們負責翻譯的部門:木棉花製作部 你把2個字去掉換掉就變成現在的的混戰了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.116.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636953889.A.02A.html

11/15 13:26, 3年前 , 1F
結果是大家被引戰仔引戰到了嗎
11/15 13:26, 1F
我是有點想檢舉啦..因為我這是複製貼上來的 你不會跟我說你是一個字一個字手打搬過來然後剛好漏了兩個字?xd

11/15 13:26, 3年前 , 2F
我都叫代理商
11/15 13:26, 2F

11/15 13:27, 3年前 , 3F
我也覺得木棉花本來沒那個意思
11/15 13:27, 3F

11/15 13:27, 3年前 , 4F
就大家對製作組定義不同
11/15 13:27, 4F

11/15 13:28, 3年前 , 5F
我都叫他大哥
11/15 13:28, 5F

11/15 13:28, 3年前 , 6F
製作組=製作OO組,看公司本業是什麼
11/15 13:28, 6F

11/15 13:29, 3年前 , 7F
我是覺得一堆人心知肚明 但就是要開趴
11/15 13:29, 7F
對著我大哥開趴我不能忍

11/15 13:29, 3年前 , 8F
這樣不能開趴很不方便
11/15 13:29, 8F

11/15 13:29, 3年前 , 9F
誰不知道木棉花是動畫代理商,難道是動畫公司嗎
11/15 13:29, 9F

11/15 13:29, 3年前 , 10F
星期一就開趴踢 有夠熱鬧
11/15 13:29, 10F

11/15 13:30, 3年前 , 11F
這一波又有多少人要去泡水桶:(
11/15 13:30, 11F

11/15 13:31, 3年前 , 12F
他們的業務不只翻譯還有周邊開發之類的,所以公司內
11/15 13:31, 12F

11/15 13:31, 3年前 , 13F
部叫製作部也合理
11/15 13:31, 13F
所以前面有人在那邊你部門叫這個怪我囉就有點無言 怎看這部門都是多種業務而成的

11/15 13:31, 3年前 , 14F
只是大家會跟日本的製作組搞混
11/15 13:31, 14F

11/15 13:32, 3年前 , 15F
就大家想開趴而已啊 星期一火氣比較大吧
11/15 13:32, 15F
※ 編輯: sars7125889 (106.1.116.32 臺灣), 11/15/2021 13:35:45

11/15 13:35, 3年前 , 16F
就叫漢高祖不就好了 台灣翻譯皇帝
11/15 13:35, 16F

11/15 13:42, 3年前 , 17F
笑死 木棉花又不是純翻譯
11/15 13:42, 17F

11/15 13:54, 3年前 , 18F
我也覺得有點刻意引戰XD
11/15 13:54, 18F

11/15 14:11, 3年前 , 19F
我是覺得他們也沒講清楚,可能這個製作部(組)是大
11/15 14:11, 19F

11/15 14:11, 3年前 , 20F
雜燴,除了一般的週邊製作,到翻譯和上字幕,都是他
11/15 14:11, 20F

11/15 14:11, 3年前 , 21F
們搞的
11/15 14:11, 21F

11/15 19:02, 3年前 , 22F
感謝提供原文
11/15 19:02, 22F

11/15 21:10, 3年前 , 23F
很多人就只是無聊當有趣或對事態影響的無知而已
11/15 21:10, 23F
文章代碼(AID): #1XaUyX0g (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XaUyX0g (C_Chat)