Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組已回收
※ 引述《KotoriCute (乙醯胺酚)》之銘言:
: https://www.plurk.com/p/omykaa
: 【求轉】
: 希望大家幫木棉花製作組正名,他們是製作組
: 不是什麼字幕組!!更不是什麼漢化組!!!!
: BY看到字幕組還勉強忍住但漢化組是啥鬼終於受不了的小編
: https://images.plurk.com/2ahmpvMoYS9QCDuHyHphB4.jpg

我怎感覺這篇有點誤導
原文:希望大家幫木棉花製作部正名,他們是製作部(組)
還特地打成製作部(組),應該也知道怕大家搞混
但又想跟漢化組區別
在我看來就只是希望大家讚美的是他們負責翻譯的部門:木棉花製作部
你把2個字去掉換掉就變成現在的的混戰了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.116.32 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636953889.A.02A.html
→
11/15 13:26,
3年前
, 1F
11/15 13:26, 1F
我是有點想檢舉啦..因為我這是複製貼上來的
你不會跟我說你是一個字一個字手打搬過來然後剛好漏了兩個字?xd
→
11/15 13:26,
3年前
, 2F
11/15 13:26, 2F
→
11/15 13:27,
3年前
, 3F
11/15 13:27, 3F
→
11/15 13:27,
3年前
, 4F
11/15 13:27, 4F
推
11/15 13:28,
3年前
, 5F
11/15 13:28, 5F
推
11/15 13:28,
3年前
, 6F
11/15 13:28, 6F
→
11/15 13:29,
3年前
, 7F
11/15 13:29, 7F
對著我大哥開趴我不能忍
推
11/15 13:29,
3年前
, 8F
11/15 13:29, 8F
→
11/15 13:29,
3年前
, 9F
11/15 13:29, 9F
→
11/15 13:29,
3年前
, 10F
11/15 13:29, 10F
→
11/15 13:30,
3年前
, 11F
11/15 13:30, 11F
推
11/15 13:31,
3年前
, 12F
11/15 13:31, 12F
→
11/15 13:31,
3年前
, 13F
11/15 13:31, 13F
所以前面有人在那邊你部門叫這個怪我囉就有點無言 怎看這部門都是多種業務而成的
→
11/15 13:31,
3年前
, 14F
11/15 13:31, 14F
推
11/15 13:32,
3年前
, 15F
11/15 13:32, 15F
※ 編輯: sars7125889 (106.1.116.32 臺灣), 11/15/2021 13:35:45
→
11/15 13:35,
3年前
, 16F
11/15 13:35, 16F
→
11/15 13:42,
3年前
, 17F
11/15 13:42, 17F
推
11/15 13:54,
3年前
, 18F
11/15 13:54, 18F
推
11/15 14:11,
3年前
, 19F
11/15 14:11, 19F
→
11/15 14:11,
3年前
, 20F
11/15 14:11, 20F
→
11/15 14:11,
3年前
, 21F
11/15 14:11, 21F
推
11/15 19:02,
3年前
, 22F
11/15 19:02, 22F
→
11/15 21:10,
3年前
, 23F
11/15 21:10, 23F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
40
56
14
18