Re: [新聞] 日本漫畫翻譯行業挑戰!使用 AI 引發業界
說到底
翻譯家會反對的原因就是工作會被取代掉吧
不就是這樣嗎?
不然我想不到這項技術有什麼缺點
你說翻譯錯誤的問題
在審稿階段去做矯正就好了啊
一定比人工翻譯還快的
對於翻譯錯誤為何會有恐懼呢?
人工翻譯就不會有錯誤嗎?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.64.137.141 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1733385747.A.39D.html
→
12/05 16:05,
2月前
, 1F
12/05 16:05, 1F
→
12/05 16:05,
2月前
, 2F
12/05 16:05, 2F
→
12/05 16:05,
2月前
, 3F
12/05 16:05, 3F
→
12/05 16:05,
2月前
, 4F
12/05 16:05, 4F
→
12/05 16:05,
2月前
, 5F
12/05 16:05, 5F
推
12/05 16:05,
2月前
, 6F
12/05 16:05, 6F
→
12/05 16:06,
2月前
, 7F
12/05 16:06, 7F
→
12/05 16:06,
2月前
, 8F
12/05 16:06, 8F
→
12/05 16:06,
2月前
, 9F
12/05 16:06, 9F
→
12/05 16:06,
2月前
, 10F
12/05 16:06, 10F
→
12/05 16:07,
2月前
, 11F
12/05 16:07, 11F
推
12/05 16:07,
2月前
, 12F
12/05 16:07, 12F
→
12/05 16:07,
2月前
, 13F
12/05 16:07, 13F
→
12/05 16:07,
2月前
, 14F
12/05 16:07, 14F
→
12/05 16:08,
2月前
, 15F
12/05 16:08, 15F
→
12/05 16:08,
2月前
, 16F
12/05 16:08, 16F
→
12/05 16:08,
2月前
, 17F
12/05 16:08, 17F
→
12/05 16:08,
2月前
, 18F
12/05 16:08, 18F
→
12/05 16:10,
2月前
, 19F
12/05 16:10, 19F
→
12/05 16:10,
2月前
, 20F
12/05 16:10, 20F
→
12/05 16:11,
2月前
, 21F
12/05 16:11, 21F
→
12/05 16:14,
2月前
, 22F
12/05 16:14, 22F
推
12/05 16:16,
2月前
, 23F
12/05 16:16, 23F
推
12/05 16:51,
2月前
, 24F
12/05 16:51, 24F
→
12/05 16:51,
2月前
, 25F
12/05 16:51, 25F
推
12/05 17:02,
2月前
, 26F
12/05 17:02, 26F
推
12/05 17:03,
2月前
, 27F
12/05 17:03, 27F
推
12/05 17:30,
2月前
, 28F
12/05 17:30, 28F
→
12/05 18:58,
2月前
, 29F
12/05 18:58, 29F
→
12/05 18:58,
2月前
, 30F
12/05 18:58, 30F
→
12/05 18:59,
2月前
, 31F
12/05 18:59, 31F
→
12/05 19:00,
2月前
, 32F
12/05 19:00, 32F
→
12/05 19:00,
2月前
, 33F
12/05 19:00, 33F
→
12/05 19:00,
2月前
, 34F
12/05 19:00, 34F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
12
13