Re: [閒聊] 硬核是支語嗎???

看板C_Chat (希洽)作者 (陳鳥仁)時間3周前 (2025/10/25 01:37), 編輯推噓36(37162)
留言100則, 29人參與, 3周前最新討論串3/27 (看更多)
※ 引述《Hosimati (星詠み)》之銘言: : 是不是說真的不知道 : 硬核這個翻譯已經在數十年的使用了 : 但叫堅實的還真的是第一次聽到 : 要討論也是討論硬蕊 : hardcore從一開始是指路基的硬材料 : 後面才有被用在a片、音樂等領域 : 最後現在網路文化這個詞的意思很廣 : 其實有些用語是這樣的 : 在十二十年前對岸的網路環境還沒這麼封閉的時候 : 網路上的交流多 用語也互通 : 甚至你也可以找到對面曾經也被傳過去我國用法 硬蕊 : 硬蕊這個詞 印象中是上世紀在一些音樂領域中會提到的音樂流派 https://www.youtube.com/watch?v=ga6v91ZGL1U
後來就愈來愈少人提起了,之後就慢慢被硬核取代了 而隨著西方各種術語,像是Weirdcore、Dreamcore、Poolcore等 慢慢自然也出現怪核、夢核、池核等各種造詞 我是覺得沒甚麼不好啦,大家聽的懂就好 但 有一些,到底算不算中國用語,大家也搞不懂 像是 你是 一個一個一個一個 噗嘰啪 謝謝茄子 鴨蛋摸鴨蛋、牡蠣摸牡蠣 算中國用語罷? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.55.161 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1761327458.A.F95.html

10/25 01:40, 3周前 , 1F
沒聽過這個詞彙
10/25 01:40, 1F

10/25 01:41, 3周前 , 2F
夢核也是這樣來的喔 之前翻音樂翻到什麼夢核 不知道夢三小
10/25 01:41, 2F

10/25 01:44, 3周前 , 3F
吧變罷 了變力 算支語嗎
10/25 01:44, 3F

10/25 01:45, 3周前 , 4F
法律裡面討論猥褻物好像也會用硬蕊、軟蕊
10/25 01:45, 4F

10/25 01:50, 3周前 , 5F
吧變成罷 了變成力只能算梗小鬼吧
10/25 01:50, 5F

10/25 02:02, 3周前 , 6F
Hardcore一開始是翻「硬蕊」,但其實比較常會用到這個字的
10/25 02:02, 6F

10/25 02:02, 3周前 , 7F
人,也會覺得這個翻譯唸起來頗聱口。後來要嘛講英文,要嘛
10/25 02:02, 7F

10/25 02:02, 3周前 , 8F
半戲謔地說「哈扣」。
10/25 02:02, 8F

10/25 02:03, 3周前 , 9F
至於「硬核」,就是從對岸流行過來的,百分之百對岸人最愛
10/25 02:03, 9F

10/25 02:03, 3周前 , 10F
的暴力直翻風格。所以對喔,是支語。
10/25 02:03, 10F

10/25 02:05, 3周前 , 11F
音樂圈在用「核」起碼20年有了
10/25 02:05, 11F

10/25 02:09, 3周前 , 12F
請問文末那幾句是什麼意思?求雷普
10/25 02:09, 12F

10/25 02:11, 3周前 , 13F
hardcore最早是1930年代在經濟學與社會學中指「(經
10/25 02:11, 13F

10/25 02:11, 3周前 , 14F
濟、生產)困難時期的中核」失業人群,60年代成為色
10/25 02:11, 14F

10/25 02:11, 3周前 , 15F
情的分類,隨後也應用到音樂類型上
10/25 02:11, 15F

10/25 02:13, 3周前 , 16F
hardcore音樂70年代就有了 不知道當時是講硬蕊還硬核
10/25 02:13, 16F

10/25 02:13, 3周前 , 17F
所謂「二十幾年前」大概也還在二十一世紀。對岸用語入侵在
10/25 02:13, 17F

10/25 02:13, 3周前 , 18F
兩岸開放之後就開始了,大概從民國八十幾年就可以漸漸感受
10/25 02:13, 18F

10/25 02:13, 3周前 , 19F
到。
10/25 02:13, 19F

10/25 02:15, 3周前 , 20F
余光音樂雜誌之類的刊物會翻成「硬蕊」,但會接觸到這類音
10/25 02:15, 20F

10/25 02:15, 3周前 , 21F
樂的人其實很習慣把洋文掛在嘴上,直接說”hardcore”。
10/25 02:15, 21F

10/25 02:16, 3周前 , 22F
翻了一下有看到2000年國立編譯館出的書翻成硬核
10/25 02:16, 22F

10/25 02:17, 3周前 , 23F
內容是拉卡托斯的科學研究綱領
10/25 02:17, 23F

10/25 02:18, 3周前 , 24F
有意思的是「硬蕊」也是屬於暴力直翻喔
10/25 02:18, 24F

10/25 02:19, 3周前 , 25F
現在50-60歲的人,親眼見證了兩岸文化勢力的消長。如果平
10/25 02:19, 25F

10/25 02:19, 3周前 , 26F
時對文字略微敏銳,又沒被對岸免費的各種資源洗腦的話,其
10/25 02:19, 26F

10/25 02:19, 3周前 , 27F
實可以很容易分辨支語。
10/25 02:19, 27F

10/25 02:21, 3周前 , 28F
對,「硬蕊」也很暴力,所以講起來很尷尬,才會很少人用啊
10/25 02:21, 28F

10/25 02:21, 3周前 , 29F
。XD
10/25 02:21, 29F

10/25 02:21, 3周前 , 30F
至於硬「核」,更是暴力直翻中的暴力。
10/25 02:21, 30F

10/25 02:22, 3周前 , 31F
那些人怎麼放任助長硬核硬蕊流傳起碼20年的?不就是這
10/25 02:22, 31F

10/25 02:22, 3周前 , 32F
些人在用嗎
10/25 02:22, 32F

10/25 02:23, 3周前 , 33F
尷尬少人用?事實好像不是這樣耶
10/25 02:23, 33F

10/25 02:23, 3周前 , 34F
還有看到1997年清大哲學所論文也是寫硬核
10/25 02:23, 34F

10/25 02:26, 3周前 , 35F
叫我硬芯。 好的哈摳。 也能叫我硬核。 沒問題哈摳。
10/25 02:26, 35F

10/25 02:27, 3周前 , 36F
就差不多是民國八十年前後,對岸的文史哲社會學類書籍被引
10/25 02:27, 36F

10/25 02:27, 3周前 , 37F
進台灣。其中最有名的書店叫「結構群」。
10/25 02:27, 37F

10/25 02:28, 3周前 , 38F
1997年清大哲學所的論文出現「硬核」,我可以很篤定地說就
10/25 02:28, 38F

10/25 02:28, 3周前 , 39F
是被那些書影響。
10/25 02:28, 39F
還有 21 則推文
10/25 02:59, 3周前 , 61F
本來就沒翻然後使用了這麼多年有什麼好唏噓的
10/25 02:59, 61F

10/25 03:00, 3周前 , 62F
不是,台灣這邊一開始是翻「硬蕊」。
10/25 03:00, 62F

10/25 03:00, 3周前 , 63F
啊推文太多真的是我的疏忽,抱歉。
10/25 03:00, 63F

10/25 03:01, 3周前 , 64F
那沒道理那個論文能用硬核啊
10/25 03:01, 64F

10/25 03:07, 3周前 , 65F
樓上一定不知道當時的清大哲學所超級左的。XD
10/25 03:07, 65F

10/25 03:08, 3周前 , 66F
遊戲圈我記得當年也很不喜歡講硬蕊畢竟很怪,都喜
10/25 03:08, 66F

10/25 03:08, 3周前 , 67F
歡講哈扣
10/25 03:08, 67F

10/25 03:13, 3周前 , 68F
本來想用"搞心態"來對比,但GOOGLE後這兩詞還是有差距的XD
10/25 03:13, 68F

10/25 03:25, 3周前 , 69F
不是硬斗嗎?
10/25 03:25, 69F

10/25 03:29, 3周前 , 70F
補充一下,當初系上幾位畢業還想攻碩士的左派學長,就是打
10/25 03:29, 70F

10/25 03:29, 3周前 , 71F
死不想留在學校,而一心想去清大。XD
10/25 03:29, 71F

10/25 03:30, 3周前 , 72F
而教西方哲學的老師其實完全不在意名詞的中文翻譯。
10/25 03:30, 72F

10/25 03:31, 3周前 , 73F
在這前提下,"hardcore"翻成硬核或硬蕊,對指導教授來說
10/25 03:31, 73F

10/25 03:31, 3周前 , 74F
可能根本沒差。
10/25 03:31, 74F

10/25 03:32, 3周前 , 75F
而在當時看了不少對岸翻譯書籍的人,多半會用「硬核」。
10/25 03:32, 75F

10/25 03:33, 3周前 , 76F
於是,學生寫「硬核」,教授腦中自動compile成hardcore。
10/25 03:33, 76F

10/25 03:33, 3周前 , 77F
大概就是這樣。
10/25 03:33, 77F

10/25 04:13, 3周前 , 78F
10/25 04:13, 78F

10/25 04:21, 3周前 , 79F
台灣人大多會直接講英文 科技類的書很多人買簡體書
10/25 04:21, 79F

10/25 04:23, 3周前 , 80F
尤其逆向工程類的
10/25 04:23, 80F

10/25 04:30, 3周前 , 81F
2000年代那時候看WWF的AE時代,就有個比賽叫Hardcore Ma
10/25 04:30, 81F

10/25 04:30, 3周前 , 82F
tch,台灣這邊的主播都翻作硬蕊
10/25 04:30, 82F

10/25 04:34, 3周前 , 83F
以前都直接用hardcore沒在翻譯
10/25 04:34, 83F

10/25 04:39, 3周前 , 84F
你是一個一個
10/25 04:39, 84F

10/25 04:40, 3周前 , 85F
硬派
10/25 04:40, 85F

10/25 04:40, 3周前 , 86F
好幾年前 台大附近有不少簡體書店
10/25 04:40, 86F

10/25 04:49, 3周前 , 87F
硬蕊軟蕊不好聽不好念又不直觀 那乾脆直接哈扣
10/25 04:49, 87F

10/25 05:35, 3周前 , 88F
以前都直接用hardcore沒在翻譯+1 因為台灣翻的硬蕊太難聽
10/25 05:35, 88F

10/25 05:37, 3周前 , 89F
台灣有很多英文名詞 習慣都是保留原文不翻譯
10/25 05:37, 89F

10/25 05:38, 3周前 , 90F
於是這些名詞逐漸受到「西風東漸」對岸用語取代就.......
10/25 05:38, 90F

10/25 06:29, 3周前 , 91F
嗯?
10/25 06:29, 91F

10/25 07:44, 3周前 , 92F
因為會在乎硬核硬蕊的更是小眾中的小眾,樂手圈也不會在意
10/25 07:44, 92F

10/25 07:44, 3周前 , 93F
可能剩下寫樂評的了
10/25 07:44, 93F

10/25 07:45, 3周前 , 94F
看到大量硬核比較印象是遊戲開始用之後
10/25 07:45, 94F

10/25 07:46, 3周前 , 95F
早期一堆樂風也是分好玩的,當時金屬沒幾個月就會出現一
10/25 07:46, 95F

10/25 07:46, 3周前 , 96F
個新名詞吧,現在看剩下的也不多
10/25 07:46, 96F

10/25 07:57, 3周前 , 97F
明明硬核20多年前我就聽過用過了
10/25 07:57, 97F

10/25 08:00, 3周前 , 98F
我只聽過巴蕊
10/25 08:00, 98F

10/25 17:53, 3周前 , 99F
多少年前 也只是代表是老支語而已 一點意義都沒有
10/25 17:53, 99F

10/25 17:55, 3周前 , 100F
用久了就不是 就代表這個界定太主觀 一開始就不存在
10/25 17:55, 100F
文章代碼(AID): #1e-xbY-L (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1e-xbY-L (C_Chat)