[閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==

看板C_Chat (希洽)作者 (情報屋)時間1天前 (2025/06/04 09:58), 1天前編輯推噓21(26580)
留言111則, 51人參與, 1天前最新討論串1/5 (看更多)
剛開了什麼楓之谷法師養成 說是放置遊戲所以想說趁摸魚的時候看一下 本來想說簡介中有繁中 結果進來看了一下選單那邊居然是自動翻譯== https://images.plurk.com/Wv1zUO0xx8SLxxRshkNJY.jpg
火毒 看起來翻譯沒什麼太大問題 而且這很私心的用了上一代的造型XD https://images.plurk.com/7ynWH1s8jhOUmM2i1K9RNq.jpg
冰雷翻成太陽與召喚 之前有在P站找冰雷的圖 很多韓國人畫 所以我會用韓文找 這個倒是之前就知道 https://images.plurk.com/6KyYovkp1Dlvjy1nHtjGLU.jpg
掌管黨的支持代價是三小==?這翻譯我都已經看不出來原文是三小了 https://images.plurk.com/Fv8ZfHEXKI5miPQkMBm3A.jpg
大法師(鬥牛犬) 雖然沒看原文 但應該是指火毒 不知道為什麼第一張翻譯好好的 到這邊火毒就變成鬥牛犬了== https://images.plurk.com/5OkHAXHLjH08hi80EenRxr.jpg
這我猜八成是去接什麼Bing或Google的翻譯API 因為我記得之前我用Google翻冰雷的韓文也會變這樣 AI出來這麼久了 Google翻日文的句子還是會很常讓人完全看不懂原意 韓文會有單字錯亂的狀況 可是明明Gemini翻譯就沒啥問題 雖然現在我還是選擇丟給GPT== -- https://pbs.twimg.com/media/GqlQvPUWQAAcEzN.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Gow6mf5bUAAIbjH.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GpjJbXibMAA7Nb_.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Gqa8IiGXMAMch3v.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Gp2KFc1bsAAr80E.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GmZPR-_bwAAfh2d.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.164.139 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1749002312.A.1A1.html

06/04 09:59, 1天前 , 1F
就公司沒去用啊
06/04 09:59, 1F

06/04 10:00, 1天前 , 2F
那不是主教是書記吧
06/04 10:00, 2F

06/04 10:00, 1天前 , 3F
價錢問題唄
06/04 10:00, 3F

06/04 10:00, 1天前 , 4F
成本問題吧
06/04 10:00, 4F

06/04 10:00, 1天前 , 5F
算力要錢 要嘛自己買卡 要嘛付費訂閱
06/04 10:00, 5F

06/04 10:01, 1天前 , 6F
請升級付費版
06/04 10:01, 6F

06/04 10:01, 1天前 , 7F
好用的沒幾個 其他都要花錢
06/04 10:01, 7F

06/04 10:01, 1天前 , 8F
因為一來他不一定是用LLM模型翻的 二來是就算是模型沒有
06/04 10:01, 8F

06/04 10:01, 1天前 , 9F
前後文且可能沒有針對遊戲用語做微調 所以容易出問題
06/04 10:01, 9F

06/04 10:01, 1天前 , 10F
我是說Google的翻譯品質有了AI還是沒提升 不是說他們有
06/04 10:01, 10F

06/04 10:01, 1天前 , 11F
沒有接付費API
06/04 10:01, 11F

06/04 10:02, 1天前 , 12F
因為不可能拿高貴的ai去翻譯啊...太貴了
06/04 10:02, 12F

06/04 10:02, 1天前 , 13F
如果Google翻譯品質提升他們本來那個API翻譯品質也會提
06/04 10:02, 13F

06/04 10:02, 1天前 , 14F
升啊 但Google的翻譯還是這樣
06/04 10:02, 14F

06/04 10:02, 1天前 , 15F
要馬拿便宜AI不然就是給google機翻
06/04 10:02, 15F

06/04 10:02, 1天前 , 16F
不過這個火毒香多了
06/04 10:02, 16F

06/04 10:02, 1天前 , 17F
NLP研究中 日文一直是個大難題 那文法95%像的韓文大概也
06/04 10:02, 17F

06/04 10:02, 1天前 , 18F
差不多難
06/04 10:02, 18F

06/04 10:03, 1天前 , 19F
提升很多了吧
06/04 10:03, 19F

06/04 10:03, 1天前 , 20F
其實幾代火毒全部都是黑肉辣妹啊
06/04 10:03, 20F

06/04 10:04, 1天前 , 21F
你知道AI翻譯的api有多貴嗎
06/04 10:04, 21F

06/04 10:04, 1天前 , 22F
要測試是不是LLM,可以截韓文的圖去餵AI看翻譯的結果好
06/04 10:04, 22F

06/04 10:04, 1天前 , 23F
不好
06/04 10:04, 23F

06/04 10:04, 1天前 , 24F
他沒有概念
06/04 10:04, 24F

06/04 10:04, 1天前 , 25F
我猜是用舊版的V2翻譯,V2都沒在更新了自然不會有多好
06/04 10:04, 25F

06/04 10:04, 1天前 , 26F
開個接口讓user串自己的本地ai翻譯還比較可能
06/04 10:04, 26F

06/04 10:05, 1天前 , 27F
遊戲的專有名詞 如果不自己弄術語表效果通常也不好就是
06/04 10:05, 27F

06/04 10:05, 1天前 , 28F
歷代的
06/04 10:05, 28F

06/04 10:05, 1天前 , 29F

06/04 10:05, 1天前 , 30F
06/04 10:05, 30F

06/04 10:05, 1天前 , 31F

06/04 10:05, 1天前 , 32F
06/04 10:05, 32F

06/04 10:05, 1天前 , 33F

06/04 10:05, 1天前 , 34F
06/04 10:05, 34F

06/04 10:05, 1天前 , 35F

06/04 10:06, 1天前 , 36F
就那點字算甚麼力==
06/04 10:06, 36F

06/04 10:06, 1天前 , 37F
不然內褲鬆也不是沒有支援過玩家對話頻道轉語系的
06/04 10:06, 37F

06/04 10:07, 1天前 , 38F
應該是機翻吧 沒有用到AI
06/04 10:07, 38F

06/04 10:11, 1天前 , 39F
算力現階段還需要一點成本 再5年大概普及了
06/04 10:11, 39F
還有 32 則推文
還有 2 段內文
06/04 10:25, 1天前 , 72F
沒 原文是韓文 用英文的話冰雷就是ice/lighting 怎麼翻
06/04 10:25, 72F

06/04 10:25, 1天前 , 73F
都不會翻成現在這樣
06/04 10:25, 73F

06/04 10:25, 1天前 , 74F
我倒是覺得如果先用英文文本去翻會好很多 跟上面講的一
06/04 10:25, 74F

06/04 10:25, 1天前 , 75F
樣 Google翻譯中英翻譯比較好
06/04 10:25, 75F

06/04 10:28, 1天前 , 76F
先韓翻英 再用英翻中會比較準
06/04 10:28, 76F

06/04 10:31, 1天前 , 77F
AI 出來久跟翻譯品質提升的關聯是?更別說遊戲用語和
06/04 10:31, 77F

06/04 10:31, 1天前 , 78F
日常用語的差異 沒特別校正怎麼可能有多好
06/04 10:31, 78F

06/04 10:35, 1天前 , 79F
你是想問google為什麼不應用AI提升翻譯的品質嗎?
06/04 10:35, 79F

06/04 10:41, 1天前 , 80F
會把翻譯搞死上街頭吧
06/04 10:41, 80F

06/04 10:43, 1天前 , 81F
生成式模型用來翻譯你用過就會知道 儘管非常好用 可以非
06/04 10:43, 81F

06/04 10:43, 1天前 , 82F
常的信達雅 但要達到這個程度的前提是 你英文和中文都要
06/04 10:43, 82F

06/04 10:43, 1天前 , 83F
夠好才能辨別他的結果
06/04 10:43, 83F

06/04 10:44, 1天前 , 84F
很多時候你還需要給他正確的回饋和進一步的prompt 才能達
06/04 10:44, 84F

06/04 10:44, 1天前 , 85F
到那種層次
06/04 10:44, 85F

06/04 10:44, 1天前 , 86F
韓文廢除漢字之後就變殘障語了,大概就跟中文只寫注
06/04 10:44, 86F

06/04 10:44, 1天前 , 87F
音一樣,不對照前後文跟語境根本不可能直接翻譯
06/04 10:44, 87F

06/04 10:48, 1天前 , 88F
要幫翻譯弄字典阿 不然他們很多時候會照現實用法翻
06/04 10:48, 88F

06/04 10:50, 1天前 , 89F
就是成本問題 機翻量大管飽 當提供GPU服務不用錢是嗎? 當
06/04 10:50, 89F

06/04 10:50, 1天前 , 90F
有大量服務需求時這個取捨影響就會很明顯
06/04 10:50, 90F

06/04 10:51, 1天前 , 91F
AI翻譯成本比較高
06/04 10:51, 91F

06/04 10:53, 1天前 , 92F
不要說遊戲 IG跟FB的翻譯都爛到掉渣 祖克柏真的廢
06/04 10:53, 92F

06/04 11:30, 1天前 , 93F
因為串AI的API要錢啊
06/04 11:30, 93F

06/04 11:48, 1天前 , 94F
先不要管什麼翻譯了,跪求一下簽名檔QQ
06/04 11:48, 94F

06/04 11:57, 1天前 , 95F

06/04 11:57, 1天前 , 96F

06/04 12:24, 1天前 , 97F
韓文的(冰、雷)我記得是縮寫成一個字,然而單單一個字
06/04 12:24, 97F

06/04 12:25, 1天前 , 98F
又會有不同的意思,因此韓文翻譯成中文大多翻得不好
06/04 12:25, 98F

06/04 13:12, 1天前 , 99F
因為沒有上下文,純翻譯單詞加上韓文去中文字化,就像
06/04 13:12, 99F

06/04 13:12, 1天前 , 100F
是我們全寫注音叫人去翻譯一樣,你叫圈外的一樣會翻錯
06/04 13:12, 100F

06/04 14:24, 1天前 , 101F
冰雷不怪他 因為是寫Thun,Col (Thunder Cold)
06/04 14:24, 101F

06/04 14:25, 1天前 , 102F
但老實說買token比請翻譯社便宜多了吧
06/04 14:25, 102F

06/04 14:44, 1天前 , 103F
不就不想多花錢 免費的東西加減用
06/04 14:44, 103F

06/04 14:45, 1天前 , 104F
還是要翻譯跳廣告給你看
06/04 14:45, 104F

06/04 14:45, 1天前 , 105F
這時候你就又要抱怨了
06/04 14:45, 105F

06/04 14:46, 1天前 , 106F
最後一張明明就是烈焰巫師 你火毒第一張不就是了嗎
06/04 14:46, 106F

06/04 14:46, 1天前 , 107F
Google把短網址功能收了 是因為不好用還是沒人用嗎?
06/04 14:46, 107F

06/04 14:58, 1天前 , 108F
我是說下面註解的鬥牛犬啊
06/04 14:58, 108F

06/04 18:57, 1天前 , 109F
免費的 堪用就好了 而且嚴格來講來是有進步 只是不多
06/04 18:57, 109F

06/04 18:58, 1天前 , 110F
當年剛推出時 一堆翻了還是看不懂
06/04 18:58, 110F

06/04 19:06, 1天前 , 111F
省啊 真的要詳細的你自已去用別的功能
06/04 19:06, 111F
文章代碼(AID): #1eFwX86X (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eFwX86X (C_Chat)