Re: [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==

看板C_Chat (希洽)作者 (威廉華勒斯)時間1天前 (2025/06/04 10:30), 編輯推噓2(209)
留言11則, 3人參與, 1天前最新討論串2/5 (看更多)
推文有提到翻譯的費用 我順便說一下我目前使用的心得 我平常有在看Vtuber直播 為了我的推我用GROK3作了一個即時翻譯的字幕網頁供她直播使用 後來我自己也在用那個網頁加聲音擷取的驅動去看直播,使用的是調用AI的API的方式 我抓我上個月的AI使用量供參考 2025/05/01 - 2025/06/01 Total tokens 39,576,287 輸入:輸出比 : 3:1左右... Prompt下太多訊息了 這樣的使用量下,如果是GPT 4o也就是現在一般的標準模組的話 一個月費用大約估計在8000台幣左右,這只是我個人和我的推直播時使用的狀況下 當然我不可能花那麼多錢為了用在翻譯上,所以我是用GPT 4o mini模組 我一個月大概花300台幣左右吧,最近用比較兇就比較貴一點, 不然之前大概都是10美金用兩個月左右。 所以真的很貴的,都已經是免費使用了就加減看吧,專有名詞還要另外在想辦法處理 不然就算是AI翻譯也是會翻錯的。 ※ 引述《s7503228 (情報屋)》之銘言: : 剛開了什麼楓之谷法師養成 說是放置遊戲所以想說趁摸魚的時候看一下 : 本來想說簡介中有繁中 結果進來看了一下選單那邊居然是自動翻譯== : https://images.plurk.com/Wv1zUO0xx8SLxxRshkNJY.jpg
: 火毒 看起來翻譯沒什麼太大問題 而且這很私心的用了上一代的造型XD : https://images.plurk.com/7ynWH1s8jhOUmM2i1K9RNq.jpg
: 冰雷翻成太陽與召喚 之前有在P站找冰雷的圖 很多韓國人畫 所以我會用韓文找 這個倒是之前就知道 : https://images.plurk.com/6KyYovkp1Dlvjy1nHtjGLU.jpg
: 掌管黨的支持代價是三小==?這翻譯我都已經看不出來原文是三小了 : https://images.plurk.com/Fv8ZfHEXKI5miPQkMBm3A.jpg
: 大法師(鬥牛犬) 雖然沒看原文 但應該是指火毒 不知道為什麼第一張翻譯好好的 到這邊火毒就變成鬥牛犬了== : https://images.plurk.com/5OkHAXHLjH08hi80EenRxr.jpg
: 這我猜八成是去接什麼Bing或Google的翻譯API 因為我記得之前我用Google翻冰雷的韓文也會變這樣 : AI出來這麼久了 Google翻日文的句子還是會很常讓人完全看不懂原意 韓文會有單字錯亂的狀況 可是明明Gemini翻譯就沒啥問題 雖然現在我還是選擇丟給GPT== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.61.49.231 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1749004245.A.D18.html

06/04 10:47, 1天前 , 1F
去年也在研究AI翻譯專有名詞 需要自己先爬蟲
06/04 10:47, 1F

06/04 10:47, 1天前 , 2F
將一些專業網站有提供多語言的文本爬下來做rag
06/04 10:47, 2F

06/04 10:47, 1天前 , 3F
也是用到mini 4o協助處理 輸出量可能只有2、3成
06/04 10:47, 3F

06/04 10:47, 1天前 , 4F
但費用只要1/30真的超划算-.-
06/04 10:47, 4F

06/04 10:49, 1天前 , 5F
mini真的超划算...雖然品質也是有差啦但已經可以用了
06/04 10:49, 5F

06/04 12:05, 1天前 , 6F
這樣做的成效如何呀 如果效果好的話 比起丟SC 拿這錢
06/04 12:05, 6F

06/04 12:05, 1天前 , 7F
來AI翻譯推廣對推更有幫助
06/04 12:05, 7F

06/04 13:25, 1天前 , 8F
就目前來說是有成效的,因為是有觀眾因為翻譯後的字幕的關
06/04 13:25, 8F

06/04 13:26, 1天前 , 9F
係能夠做一些基本的交流,光這樣就差很多了
06/04 13:26, 9F

06/04 13:29, 1天前 , 10F
比如說像剛剛有說老師問小孩想要學什麼結果小孩回豎琴老師
06/04 13:29, 10F

06/04 13:29, 1天前 , 11F
愣住的事,看了一下觀眾的回應基本上應該是看得懂翻譯
06/04 13:29, 11F
文章代碼(AID): #1eFw_LqO (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eFw_LqO (C_Chat)