Re: [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==
推文有提到翻譯的費用
我順便說一下我目前使用的心得
我平常有在看Vtuber直播
為了我的推我用GROK3作了一個即時翻譯的字幕網頁供她直播使用
後來我自己也在用那個網頁加聲音擷取的驅動去看直播,使用的是調用AI的API的方式
我抓我上個月的AI使用量供參考
2025/05/01 - 2025/06/01
Total tokens
39,576,287
輸入:輸出比 : 3:1左右... Prompt下太多訊息了
這樣的使用量下,如果是GPT 4o也就是現在一般的標準模組的話
一個月費用大約估計在8000台幣左右,這只是我個人和我的推直播時使用的狀況下
當然我不可能花那麼多錢為了用在翻譯上,所以我是用GPT 4o mini模組
我一個月大概花300台幣左右吧,最近用比較兇就比較貴一點,
不然之前大概都是10美金用兩個月左右。
所以真的很貴的,都已經是免費使用了就加減看吧,專有名詞還要另外在想辦法處理
不然就算是AI翻譯也是會翻錯的。
※ 引述《s7503228 (情報屋)》之銘言:
: 剛開了什麼楓之谷法師養成 說是放置遊戲所以想說趁摸魚的時候看一下
: 本來想說簡介中有繁中 結果進來看了一下選單那邊居然是自動翻譯==
: https://images.plurk.com/Wv1zUO0xx8SLxxRshkNJY.jpg

: 火毒 看起來翻譯沒什麼太大問題 而且這很私心的用了上一代的造型XD
: https://images.plurk.com/7ynWH1s8jhOUmM2i1K9RNq.jpg

: 冰雷翻成太陽與召喚 之前有在P站找冰雷的圖 很多韓國人畫 所以我會用韓文找 這個倒是之前就知道
: https://images.plurk.com/6KyYovkp1Dlvjy1nHtjGLU.jpg

: 掌管黨的支持代價是三小==?這翻譯我都已經看不出來原文是三小了
: https://images.plurk.com/Fv8ZfHEXKI5miPQkMBm3A.jpg

: 大法師(鬥牛犬) 雖然沒看原文 但應該是指火毒 不知道為什麼第一張翻譯好好的 到這邊火毒就變成鬥牛犬了==
: https://images.plurk.com/5OkHAXHLjH08hi80EenRxr.jpg

: 這我猜八成是去接什麼Bing或Google的翻譯API 因為我記得之前我用Google翻冰雷的韓文也會變這樣
: AI出來這麼久了 Google翻日文的句子還是會很常讓人完全看不懂原意 韓文會有單字錯亂的狀況 可是明明Gemini翻譯就沒啥問題 雖然現在我還是選擇丟給GPT==
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.61.49.231 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1749004245.A.D18.html
推
06/04 10:47,
1天前
, 1F
06/04 10:47, 1F
→
06/04 10:47,
1天前
, 2F
06/04 10:47, 2F
→
06/04 10:47,
1天前
, 3F
06/04 10:47, 3F
→
06/04 10:47,
1天前
, 4F
06/04 10:47, 4F
→
06/04 10:49,
1天前
, 5F
06/04 10:49, 5F
推
06/04 12:05,
1天前
, 6F
06/04 12:05, 6F
→
06/04 12:05,
1天前
, 7F
06/04 12:05, 7F
→
06/04 13:25,
1天前
, 8F
06/04 13:25, 8F
→
06/04 13:26,
1天前
, 9F
06/04 13:26, 9F
→
06/04 13:29,
1天前
, 10F
06/04 13:29, 10F
→
06/04 13:29,
1天前
, 11F
06/04 13:29, 11F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章