Re: [閒聊] 脆:看不懂久留美台版翻譯
推 kano2525: 手指支撐線我記得也被翻得很奇怪 02/25 21:14
→ qd6590: 連手指支撐線也被亂翻嗎 這個最經典的捏 02/25
手指支撐線好像看有人說
台版電子書有從善如流改回盜版的譯名了
但實體書就沒辦法改了
台版初版
https://i.mopix.cc/JTtVhJ.jpg


圖源:bookwlaker
原文
https://i.mopix.cc/F51PvX.jpg


: 這部術語應該很多吧
: 是不是該找專業投資人翻譯比較好?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.143.172 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1772027278.A.447.html
推
02/25 21:53,
3月前
, 1F
02/25 21:53, 1F
→
02/25 21:55,
3月前
, 2F
02/25 21:55, 2F
推
02/25 21:55,
3月前
, 3F
02/25 21:55, 3F
推
02/25 21:56,
3月前
, 4F
02/25 21:56, 4F
推
02/25 22:00,
3月前
, 5F
02/25 22:00, 5F
推
02/25 22:20,
3月前
, 6F
02/25 22:20, 6F
推
02/25 22:31,
3月前
, 7F
02/25 22:31, 7F
推
02/25 22:33,
3月前
, 8F
02/25 22:33, 8F
→
02/25 22:43,
3月前
, 9F
02/25 22:43, 9F
推
02/25 23:14,
3月前
, 10F
02/25 23:14, 10F
→
02/25 23:14,
3月前
, 11F
02/25 23:14, 11F
→
02/26 00:08,
3月前
, 12F
02/26 00:08, 12F
推
02/26 00:16,
3月前
, 13F
02/26 00:16, 13F
推
02/26 07:03,
3月前
, 14F
02/26 07:03, 14F
→
02/26 08:32,
3月前
, 15F
02/26 08:32, 15F
推
02/26 09:00,
3月前
, 16F
02/26 09:00, 16F
推
02/26 11:40,
3月前
, 17F
02/26 11:40, 17F
推
02/26 14:27,
3月前
, 18F
02/26 14:27, 18F
推
03/01 06:29,
3月前
, 19F
03/01 06:29, 19F
→
03/01 06:29,
3月前
, 20F
03/01 06:29, 20F
→
03/01 06:29,
3月前
, 21F
03/01 06:29, 21F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
40
53