Re: [閒聊] 脆:看不懂久留美台版翻譯

看板C_Chat (希洽)作者 (GTES)時間3月前 (2026/02/26 10:54), 編輯推噓11(11010)
留言21則, 17人參與, 3月前最新討論串5/5 (看更多)
https://i.mopix.cc/v0jWZT.jpg
有人去找角川反應 角川回覆說「DOTEN賣」後續集數將調整為「反向建倉」 已出版集數的等再版時會再評估調整 ※ 引述《GTES (GTES)》之銘言: : https://i.mopix.cc/hRUe10.jpg
: 這部術語應該很多吧 : 是不是該找專業投資人翻譯比較好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.165.179 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1772074463.A.652.html

02/26 10:57, 3月前 , 1F
至少比現在這個看不懂的好了....
02/26 10:57, 1F

02/26 10:57, 3月前 , 2F
這部沒急著收台版居然是正確的 草了
02/26 10:57, 2F

02/26 11:02, 3月前 , 3F
還好電子書沒煩惱
02/26 11:02, 3F

02/26 11:04, 3月前 , 4F
初版買到撞到
02/26 11:04, 4F

02/26 11:04, 3月前 , 5F
慶幸自己近年來都是收電子書的 等更新就好
02/26 11:04, 5F

02/26 11:05, 3月前 , 6F
可是要怎麼知道書店現在擺的是初版還是二刷?
02/26 11:05, 6F

02/26 11:06, 3月前 , 7F
初版大多有書腰二刷沒有 還是挺好分的
02/26 11:06, 7F

02/26 11:07, 3月前 , 8F
也不一定有書腰
02/26 11:07, 8F

02/26 11:08, 3月前 , 9F
初版的NG商品 未來看漲 (誤
02/26 11:08, 9F

02/26 11:12, 3月前 , 10F
就翻譯的沒有財經知識.
02/26 11:12, 10F

02/26 11:17, 3月前 , 11F
原來是角川的 還以為 至少沒有咻咻咻...
02/26 11:17, 11F

02/26 11:30, 3月前 , 12F
電子版可以直接改嗎
02/26 11:30, 12F

02/26 11:32, 3月前 , 13F
電子版可以直接改啊 手指支撐線就已經改掉了
02/26 11:32, 13F

02/26 11:34, 3月前 , 14F
電子版要修改只要推送更新檔案就好了
02/26 11:34, 14F

02/26 11:34, 3月前 , 15F
紙本沒救
02/26 11:34, 15F

02/26 11:52, 3月前 , 16F
電子版就是檔案啊 檔案換一下就更新啦
02/26 11:52, 16F

02/26 11:52, 3月前 , 17F
紙本除非整本爛到出版社願意退換 不然沒救了
02/26 11:52, 17F

02/26 12:01, 3月前 , 18F
這個銷量有再版的可能嗎?
02/26 12:01, 18F

02/26 12:03, 3月前 , 19F
動畫化 + MEME化的書籍 很有機會吧www
02/26 12:03, 19F

02/26 12:22, 3月前 , 20F
手指支撐原本是改成什麼啊?
02/26 12:22, 20F

02/26 14:52, 3月前 , 21F
沒有咻咻咻好多了 X你尖端
02/26 14:52, 21F
文章代碼(AID): #1fdxNVPI (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fdxNVPI (C_Chat)