Re: [閒聊] 只懂漢字就能讀懂日文嗎

看板C_Chat (希洽)作者 (OldFlame)時間4月前 (2026/02/27 06:30), 4月前編輯推噓13(13023)
留言36則, 17人參與, 4月前最新討論串3/6 (看更多)
日本在戰前使用的是同中國、朝鮮、越南一樣的傳承字形,此時東亞不僅書同文,並且行 文言文,因此文人可以與日本人進行筆談,確切說中日文人這樣做了一千年,參:《近代 中日知識交流——以筆談文獻為史料》。 明治初期是日本廢除漢字的最後契機,隨著教育普及,日本民間漢字識字率在戰前達到高 潮。並且出於意識形態原因,日本人在這段期間將能替換的假名都盡量替換為漢字,所以 翻看明治、大正、昭和初年的日本新聞,映入眼簾的盡是漢字,歷史上漢字第一次具有這 麼高的識讀率。 盟軍佔領初期,GHQ (駐日盟軍總司令)希望日本廢除漢字,認為漢字的困難妨害了日本人 民接受知識,所以才會走向軍國主義,於是進行相關調研,發現日本漢字識字率非常高, 因此只能退而求其次,採取漢字簡化以及限縮漢字使用範圍的方式,此即1946年公布的《 當用漢字表》(後由《常用漢字表》替代)和其中一併公布的「新字體」。 : 推 kimokimocom: 是啊 不過他們現在也蠻多亂變換的 就跟中文有些人在 02/27 04:18 : → kimokimocom: 那邊在再不分一樣 最近比較常看到就 以外(igai) 跟 02/27 04:18 : → kimokimocom: 意外(igai) 在誤用 02/27 04:18 : → kimokimocom: 應該說這類隨便變換的人都是預設看的人自己要根據 02/27 04:19 : → kimokimocom: 前後文自己好好判斷 覺得這很容易吧這樣 02/27 04:20 這就是《當用漢字表》的後果:限制了日本人使用漢字的自由度,導致大量的漢字被合併 。也可以說,誤用。奇怪的是,新字體並沒有太多合併字,只有少數例子如「弁、辯、辨 、瓣」合併為「弁」,「豫、予」合併為「予」,「余、餘」合併為「余」等。為什麼實 際使用會造成合併簡化?原因往往出自被使用的漢字不在《當用漢字表》內,因此要使用 類似音義的漢字進行替換。 1956年,日本國語審議會(新:国語審議会)出版《同音漢字書寫規則》,顧名思義,指 導了如何使用《當用漢字表》內的漢字替代表外漢字。大家可以多去查查這個表,會理解 很多日文漢字的用法為何會演變成現在這樣——它們原本很多與中文是一致的,並沒有很 多人誤解的什麼深刻歷史原因。 例如,軍隊編制的「聯隊」,其舊字體就是「聯隊」,然而新字體變成了「連隊」,這不 是什麼中日漢字含義不同,單純是由於「聯」字不在《當用漢字表》內罷了。同理,「智 慧」(舊)變成「知恵」(新),「綜合」(舊)變成「総合」(新),「車輛」(舊)變成「車両 」(新)。 還有「函數」(舊)變成「関数」(新)。搞笑的是,由於地名可以使用表外漢字,因此「函 館」仍然使用「函」,日本人也不可能不認識這個字。「彎曲」(舊)變成「湾曲」(新), 對了,「彎」是表外漢字,所以不簡化為「弯」,不過這又是另一個問題了。 總之,當代日本漢字使用已經越發混亂,《常用漢字表》經過幾次擴充,但漢字數量顯然 還是不夠用。前面舉的例子還是官方用法或是民間類推使用,不正規的隨意使用(如「才 」代替「歲」)或單純錯用就更多了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.56.11 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1772145035.A.AA7.html

02/27 06:36, 4月前 , 1F
明明就有用卻不納進去應該要算在負責單位頭上
02/27 06:36, 1F

02/27 07:52, 4月前 , 2F
日文的漢字真的難學 同字不同音 筆畫自成一格 非繁非
02/27 07:52, 2F

02/27 07:52, 4月前 , 3F
簡 超容易寫錯 以前考試看到漢字都會怕== 幸好現在有
02/27 07:52, 3F

02/27 07:52, 4月前 , 4F
電腦打字不會寫錯
02/27 07:52, 4F

02/27 07:53, 4月前 , 5F
我反而希望日文的漢字能減少 會比較好學一些
02/27 07:53, 5F

02/27 08:21, 4月前 , 6F
日本人 歲 的用法確實有看過不同的用法 才 代 歲都有
02/27 08:21, 6F

02/27 08:22, 4月前 , 7F
美國人自己才識字率低吧
02/27 08:22, 7F

02/27 08:42, 4月前 , 8F
中文也有同字不同音啊 只是日文會玩非正式特殊念法
02/27 08:42, 8F

02/27 08:47, 4月前 , 9F
二樓應該是因為母語是中文,已經學過1(+1)套漢字才有
02/27 08:47, 9F

02/27 08:47, 4月前 , 10F
的困擾,不然同音不同字、同字不同音中文可沒少
02/27 08:47, 10F

02/27 08:48, 4月前 , 11F
甚至同個字在不同中文方言的發音還天差地別
02/27 08:48, 11F

02/27 09:02, 4月前 , 12F
記得90年代左右 歲都寫成才 後來"才"反而少見
02/27 09:02, 12F

02/27 09:04, 4月前 , 13F
文專業到還以為會有胡歌老公==
02/27 09:04, 13F

02/27 09:16, 4月前 , 14F
亂說,光大正時期日本的識字率就已經95%了。GHQ的
02/27 09:16, 14F

02/27 09:16, 4月前 , 15F
目的是斷層日本文化,所以直接平假換片假,戰後的
02/27 09:16, 15F

02/27 09:16, 4月前 , 16F
日文書寫跟原本的日文差一大截
02/27 09:16, 16F
亂說了什麼?文章內就說了日本識字率很高。 此外,平假換片假是公文文體由漢文訓讀體改成口語體的切換,你看日本戰前的報紙,上 面也是漢平混寫,而不是政府文書的漢片混寫。 ※ 編輯: oaoa0123 (118.168.56.11 臺灣), 02/27/2026 09:27:44

02/27 09:55, 4月前 , 17F
簡單來說就是老美亂搞
02/27 09:55, 17F

02/27 09:56, 4月前 , 18F
教育相關的東西千萬不要學老美 全世界先進國家最多白癡
02/27 09:56, 18F

02/27 09:56, 4月前 , 19F
的地方
02/27 09:56, 19F

02/27 09:57, 4月前 , 20F
然後台灣近數十年的教改都在學老美 不意外越改越爛
02/27 09:57, 20F

02/27 09:59, 4月前 , 21F
美國高等教育人才多 根本原因是國家有錢 吸引全世界人材
02/27 09:59, 21F

02/27 09:59, 4月前 , 22F
去就讀 中等以下教育 就是一坨
02/27 09:59, 22F

02/27 10:12, 4月前 , 23F
否定、被動都在後面的平假名,只看漢字根本不行
02/27 10:12, 23F

02/27 11:18, 4月前 , 24F
GHQ其實沒有放棄 只是他們成功前就撤退了
02/27 11:18, 24F

02/27 11:19, 4月前 , 25F
他們那時打算慢慢砍掉日文的漢字 所以才有當用漢字表
02/27 11:19, 25F

02/27 11:23, 4月前 , 26F
以才代替歲又是一個很神奇的問題 歲的畫數太多不能早教
02/27 11:23, 26F

02/27 11:24, 4月前 , 27F
然後偏偏又是常用詞 所以就給小學生一個代用的漢字
02/27 11:24, 27F

02/27 13:11, 4月前 , 28F
老美又成功惡搞了一次了(嘻嘻
02/27 13:11, 28F

02/27 13:17, 4月前 , 29F
推分享!
02/27 13:17, 29F

02/27 15:20, 4月前 , 30F
「才」只是給還沒學「歲」的小學生用的,說90年代常見「才
02/27 15:20, 30F

02/27 15:21, 4月前 , 31F
應該是看電視認識日文的關係
02/27 15:21, 31F

02/27 15:27, 4月前 , 32F
大本營這判斷是認真的嗎 日本能這麼快躍升強權一個關鍵
02/27 15:27, 32F

02/27 15:27, 4月前 , 33F
因素就是識字率飛速提升
02/27 15:27, 33F

02/27 15:28, 4月前 , 34F
雖然那個時點GHQ對於日本的了解是很有限沒錯
02/27 15:28, 34F

02/27 15:50, 4月前 , 35F

02/27 15:51, 4月前 , 36F
老電影,獨眼龍都是正楷,現在已經變了。
02/27 15:51, 36F
文章代碼(AID): #1feCcBgd (C_Chat)
文章代碼(AID): #1feCcBgd (C_Chat)