Re: [問題]關於同人誌的英文....?

看板Comic_Techn (同人誌(陽光沙灘BBS))作者 (芋仔薯)時間23年前 (2002/05/01 01:54), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串14/15 (看更多)
※ 引述《MW (存在是為了自由)》之銘言: : ※ 引述《yxl (芋仔薯)》之銘言: : : ^^^^^^^^^ : : 這個也打不出來 : ㄟ.......這個 : IME打得出來呢......... : (最近每天用所以確定打得出來) 不過我的ime說什麼也打不出來哩 但是同DOU 人NIN 誌SHI 當然是個別可以打出來 : 結果應該是兩個都行嗎?! : 之前用Doujinshi被糾正過 : 所以一直是用Douninshi........ : .............日文真是奧妙啊......... http://human-dust.kdn.gr.jp/doujin/doujin2000/otaku.html#doujinshi 這個是同人基礎知識網站的"同人誌"這個名詞的LINK 看最後一個字 應該可以據此判斷讀音吧 我剛是去查日文網路辭典但找不到 只好查這個 前面某位網友說 跟日本人說DOUNINSHI 日本人會愣一下 我想就是讀音有問題所以才會愣住 對方知道你是外國人的時候多少還會猜的出你要講什麼 就像我們聽外國人講話即使發音不太標準也還是知道他們要講什麼一樣 -- 不過 我也沒有要全盤否定兩個發音都可以的可能性啦 只是我自己好像有被(日本人)糾正過 (抱歉記不太清楚了;;;因為被糾正的東西太多了...) --   氣がつけば また一人 夜の空を見つめている 少しずつ 消えてゆく Our memories    傷つくだけ 傷ついて 解ったはずの答えを   どうしてまた 問いかける........ "The last song" by Yoshiki
文章代碼(AID): #ypjfT00 (Comic_Techn)
文章代碼(AID): #ypjfT00 (Comic_Techn)