Re: [閒聊]同人誌禁止進入

看板Doujinshi (同人誌)作者 (呀)時間17年前 (2007/08/16 08:33), 編輯推噓5(5024)
留言29則, 6人參與, 最新討論串3/13 (看更多)
※ 引述《elestel (呀)》之銘言: : 標題: Re: [閒聊]同人誌禁止進入 : 時間: Wed Aug 15 17:44:08 2007 : : ※ 引述《bbsttt (俐)》之銘言: : : 這個是今年才有的嗎,我今年才有看到欸XD : : 太恐怖了!我第一次知道同人誌能走路! : 我覺得cosplayer->coser跟cosplayer->同人誌根本是個一樣怪 : 全世界只有台灣有coser的用法 : coser根本就沒有來源的動詞嘛 : 人家本來是costume-roleplayer, coser是什麼? 衣服者嗎? : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 140.112.30.49 : 推 oj113068:= =? 不是cosplayer的簡稱嗎? 08/15 23:27 : → grantchiue:習慣這樣講了O_O|| 08/15 23:48 : → grantchiue:念起來比較快||| 08/15 23:49 : 推 salish:這只是個簡稱啊OTZ 08/15 23:57 : → teafish7135:coser...是當名詞用吧? 08/16 00:30 : 推 Tayako:其實...我也都會講耶..囧rz.. 08/16 00:31 : 推 xtxml:是阿,很多人自己都在搞笑了還去笑人家無知,很無言...... 08/16 07:36 為了那些年紀太小沒學過英文的人 簡單解釋一下我在講什麼好了 英文裡動詞+er語尾一般是代表從事某種行動的人 翻譯上一般會看到XX者 像是reporter: report的人 -> 記者, designer: design的人 -> 設計者 cosplay(コスプレ ko su pu re)這個和製英語可以拆成cos+play兩部份 是由costume(衣服)跟roleplay(角色扮演)兩個字合起來的 因為日本人的習慣, 單字不能超過四個音節, 所以才兩個字各取兩個音 cosplay中文一般是翻成同人角色扮演 cosplayer同理翻成同人角色扮演者 如果你要簡稱為coser的話, "角色扮演"這個關鍵字就徹底被你拿掉了 先不管cos到底是不是動詞, 也不管coser該翻成衣服者還是同人者 這跟把cosplay叫做同人誌我覺得等級應該是一樣的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.30.49

08/16 10:45, , 1F
ㄟ..我知道妳的意思 但真的英文也並沒有cosplay這個詞
08/16 10:45, 1F

08/16 10:46, , 2F
也是日本人自己去創的..在英語系國家恐怕他們也不知道吧
08/16 10:46, 2F

08/16 10:50, , 3F
如果用英文去翻譯 你要角色伴演哪個角色要怎說阿..
08/16 10:50, 3F

08/16 10:58, , 4F
而且並沒有roleplay這個詞 應該是兩個分開的 role play
08/16 10:58, 4F

08/16 11:02, , 5F
日本人自己喜歡去創新詞 也不代表他們的英文是對的..
08/16 11:02, 5F

08/16 11:03, , 6F
而且在英語系國家這個角色扮演也許來自"戲劇"而非動漫畫等.
08/16 11:03, 6F

08/16 11:04, , 7F
以台灣來說 我覺得知道cosplay和同人誌不一樣就好了..
08/16 11:04, 7F

08/16 11:04, , 8F
也有人說 他玩同人玩的很兇 但也並不一定是畫同人誌..
08/16 11:04, 8F

08/16 12:23, , 9F
日本簡稱レイヤー,照原po邏輯,也是和原意沾不上邊啊...
08/16 12:23, 9F

08/16 13:34, , 10F
其實看得懂就好了吧…各國語言本來就會發展自有一套的
08/16 13:34, 10F

08/16 13:34, , 11F
的說法,不需要這麼嚴苛看待吧?
08/16 13:34, 11F

08/16 15:48, , 12F
原PO自己提到了"和製英語",沒錯這是日本人發明的詞彙
08/16 15:48, 12F

08/16 15:51, , 13F
日本人愛簡稱,根本不會管是否有動詞來源,如樓上g大的例子
08/16 15:51, 13F

08/16 15:52, , 14F
日本人可以發明和製英語,可以亂簡稱,沒道理台灣人不行啊XD
08/16 15:52, 14F

08/16 16:37, , 15F
都有書名叫寇詩兒了,乾脆就說介紹cosplay的書叫coser吧XD
08/16 16:37, 15F

08/16 16:52, , 16F
個人以為沒人會在意小黃到底是黃色還是計程車的簡稱吧XD
08/16 16:52, 16F

08/16 17:07, , 17F
只要別把計程車跟公車搞混應該不算太嚴重的事情(再拗嘛XD
08/16 17:07, 17F

08/16 17:09, , 18F
要搭計程車卻搭到公車的人也不能怪人家把計程車叫小黃而
08/16 17:09, 18F

08/16 17:12, , 19F
害你搭錯車XD (你還真的繼續拗啊...=3=)
08/16 17:12, 19F

08/16 18:34, , 20F
今天剛好去誠品翻到樓上說的那本書 o..o..
08/16 18:34, 20F

08/17 01:26, , 21F
所以這就跟台灣人說宅的意思一樣嗎? (咦
08/17 01:26, 21F

08/17 12:01, , 22F
其實我覺得我不喜歡台灣人說宅的原因是...
08/17 12:01, 22F

08/17 12:02, , 23F
並不是每個喜愛動漫的人會那樣不打扮及人際關係不好之類的.
08/17 12:02, 23F

08/17 12:11, , 24F
就算真的看到有人誤用還是怎樣 我也不會特別氣憤..
08/17 12:11, 24F

08/17 12:13, , 25F
與其不爽或用諷刺的方式去告訴真的不懂的人 不如好好解釋..
08/17 12:13, 25F

08/17 12:15, , 26F
身邊事實上玩同人的就一群人 動漫社來源可能是蠻大宗的
08/17 12:15, 26F

08/17 12:16, , 27F
其他就是一個班級中的幾個人 ..所以不懂的人很多是正常的..
08/17 12:16, 27F

08/17 12:16, , 28F
而且也有狂熱份子行為真的太..over我自己也看不下去...\_/
08/17 12:16, 28F

08/17 12:19, , 29F
與其那麼氣憤 不如好好畫漫畫吧.....
08/17 12:19, 29F
文章代碼(AID): #16mvjOLq (Doujinshi)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16mvjOLq (Doujinshi)