Re: 魔法公主豬神正確翻譯討論

看板GHIBLI作者 (喜歡碎碎唸的火炎惡魔)時間21年前 (2004/02/09 12:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《skyviviema (天澤‧薇薇‧艾瑪)》之銘言: : ※ 引述《Misoka (喜歡碎碎唸的火炎惡魔)》之銘言: : sorry! : 剛剛也在英文網站的人物介紹裡發現以下部分阿席達卡的介紹: : He is one of the few young men of Emishi people, who had been : defeated by Yamato regime (the Japanese Emperor's government) and : now live in hiding at the end of the Northern land. : 諸多中文網站(google蒐尋)言蝦夷族在日本東北和北方地帶(北海道) : 可能性雖然提高 : 但是我從諸多bbs討論中 : 阿席達卡是不是蝦夷人卻又很受爭議 : 從服裝方面設定似乎和蝦夷人沒什麼關係 : 以下是以我有時自己寫小說設定時代背景的心態推測啦(也有其他高人如此猜想) : 也許emishi指的是原住民沒錯 : 但是不直接指向任何日本實際存在的種族 : 可能是有影射某種族 或是綜合各種族的型態而創 : 是宮崎駿幻想中的民族 喔~~~原來如此 我覺得這種推測很合理呢 我自己從來都沒想過這種可能性~~~^_^b : 查到的資料只知道阿席達卡那族和繩文時代(日本陶器時代)有關 : 是不是在他和和尚對談時有提到呀@@(我手邊只有學者板爛翻譯大概也看不出什麼= =) : 那the art裡單看漢字的話 有句話就很富意味: : 少女(指桑)は類似を探すなら繩文期のある種の土偶に似ていなくもない : (以上不知板上有否可翻譯之人 不然要問日文板嗎^^") : 據我所之 桑從頭到尾的配備好像都是陶瓷器不是嗎? : 唉...可是正確訊息這已經超過我的能力範圍了...-_-、 : 期待能有高手詳解 所謂的土偶是指這個嗎....(大汗) http://www2u.biglobe.ne.jp/~KAIGUCCI/cloths.htm (網頁最下面左邊那張照片) 這個...怎麼看都不像桑啊~~~~~(廢話) 不過旁邊的文字說明有提到 女性會佩帶大型的耳飾....桑的確有佩帶 不過那個土偶的髮型(?)反而讓我想到阿席達卡的未婚妻(爆) 又,繩文時代大約在一萬年前開始 實在是很難想像啊.... -- "Mad about Harry? Try Diana." 英國青少年奇幻小說作家Diana Wynne Jones中文介紹網站 http://homepage.ntu.edu.tw/~b90704054/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.173
文章代碼(AID): #109mPx5K (GHIBLI)
文章代碼(AID): #109mPx5K (GHIBLI)