Re: 魔法公主豬神正確翻譯討論
※ 引述《skyviviema (天澤‧薇薇‧艾瑪)》之銘言:
: ※ 引述《Misoka (喜歡碎碎唸的火炎惡魔)》之銘言:
: sorry!
: 剛剛也在英文網站的人物介紹裡發現以下部分阿席達卡的介紹:
: He is one of the few young men of Emishi people, who had been
: defeated by Yamato regime (the Japanese Emperor's government) and
: now live in hiding at the end of the Northern land.
: 諸多中文網站(google蒐尋)言蝦夷族在日本東北和北方地帶(北海道)
: 可能性雖然提高
: 但是我從諸多bbs討論中
: 阿席達卡是不是蝦夷人卻又很受爭議
: 從服裝方面設定似乎和蝦夷人沒什麼關係
: 以下是以我有時自己寫小說設定時代背景的心態推測啦(也有其他高人如此猜想)
: 也許emishi指的是原住民沒錯
: 但是不直接指向任何日本實際存在的種族
: 可能是有影射某種族 或是綜合各種族的型態而創
: 是宮崎駿幻想中的民族
喔~~~原來如此
我覺得這種推測很合理呢
我自己從來都沒想過這種可能性~~~^_^b
: 查到的資料只知道阿席達卡那族和繩文時代(日本陶器時代)有關
: 是不是在他和和尚對談時有提到呀@@(我手邊只有學者板爛翻譯大概也看不出什麼= =)
: 那the art裡單看漢字的話 有句話就很富意味:
: 少女(指桑)は類似を探すなら繩文期のある種の土偶に似ていなくもない
: (以上不知板上有否可翻譯之人 不然要問日文板嗎^^")
: 據我所之 桑從頭到尾的配備好像都是陶瓷器不是嗎?
: 唉...可是正確訊息這已經超過我的能力範圍了...-_-、
: 期待能有高手詳解
所謂的土偶是指這個嗎....(大汗)
http://www2u.biglobe.ne.jp/~KAIGUCCI/cloths.htm
(網頁最下面左邊那張照片)
這個...怎麼看都不像桑啊~~~~~(廢話)
不過旁邊的文字說明有提到
女性會佩帶大型的耳飾....桑的確有佩帶
不過那個土偶的髮型(?)反而讓我想到阿席達卡的未婚妻(爆)
又,繩文時代大約在一萬年前開始
實在是很難想像啊....
--
"Mad about Harry? Try Diana."
英國青少年奇幻小說作家Diana Wynne Jones中文介紹網站
http://homepage.ntu.edu.tw/~b90704054/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.173
討論串 (同標題文章)
GHIBLI 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章