Re: [翻譯]GADGET 第一回

看板GURUGURU作者 (愛睏睏的壞寶寶)時間18年前 (2006/11/26 12:29), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
剛好有現成的 就把美版的第一回放上來吧 大家可以順便練練英文...XD 原本在漫畫裡都是用大寫字母, 為了閱讀方便 還是改成一般的書寫格式 ※ 引述《CopyRight (愛睏睏的壞寶寶)》之銘言: : GADGET 第1回 「Girlfriend in Hospital」 : (校園中庭,一個短髮女學生倒在地上,旁邊有個長髮女學生在照料著,另一個馬尾 : 女學生正招呼其他人來幫忙。) : 「ㄟ?什麼?從樓梯掉下來?」 What?! Somebody fell down the stairs? : 「討厭──好可憐唷!」 Oh, no. Poor girl. : (走道上擠滿了議論紛紛的學生們。) : 「是誰呀?」「不是小多多嗎?」 Who is it? It's TARE. : (鏡頭轉至一個吃驚的男學生臉上....這男生即是本故事的男主角。) : 「2班的多來真奈美。」 Manami Tarai, from Class 2. : (叮噹叮噹~此時上課的鐘聲響起,平成二年畢業生送的時鐘鐘面顯示著七點四十 : 五分。) (ding dong) : =======================這是分隔線,扉頁的分隔線============================ : [我常常會突然感到一陣像是在海上漂流的感覺 Sometimes, I feel like I'm floating on the ocean, : 或時差症候群似的感覺, or like I have jet leg. : 這樣的開關一會兒開一會兒關的 It's like there's a switch in my head. : 漸漸地自己也搞不清楚 I'm getting more and more confused. : 現在 這個世界是在那個模式下] Is this the real world, or just my imagination? : (男主角若有所思地坐在地上,一堆電腦拆下的零件四散在各處,腿上抱了個顯示 : "GADGET"的機器。) : ===============================扉頁˙完================================== : 「多來同學現在在尾山醫院,手腕有輕微的骨折,為防萬一正在接受檢查的樣子。」 Tarai is in Oyama Hospital. She fractured her arm and is having it examined. : (老師對著全班同學說明,教室後面的黑板有著"小多多,負傷!!"的塗鴉。) : 「...」男主角托著腮,若有所思的樣子。 ...... : 「骨折嗎?好痛的樣子。」「嗯,沒事的話就好了。」周圍同學仍在討論著。 Ouch! Glad she's O.K. : 「鳥賀!我的CD隨身聽修好了嗎?」男主角後面的同學拍了拍他的肩膀。 Hey, Toriga! Did you fix my CD player? : 「啊,不,還沒...」男主角轉過頭去回答。 Oh. Not yet. : 「ㄟㄟ還不行嗎?啐─沒關係,那麼明天吧」 You're STILL not done? Shoot! Fine, tomorrow then. : (男主角心不在焉,兩隻眼睛直望著空著的那個座位。) : [要是能把多來修好就好了。] I wish I could fix Tarai. : ************************************************************************* : [沒錯 就是在升上國一,最初一堂課『自我介紹』的時候。] It was back when I wa in 7th grade, and we had to introduce ourselves in the first class. : (時間回溯到剛升國一的那時候。) : 「呃...那麼,下一個,鳥賀。」 Next, Toriga. : 「是。」班上同學彼此還不認識,臉上都顯得有點生澀。 Here. : 「我叫鳥賀周一。我們家之前是開電器行的,所以跟電相關的都蠻拿手的,電玩、 : 電腦什麼都行,請多多指教!」男主角簡單地介紹了自己。 My name is Shuichi Toriga. I'm good at fixing electronic stuff because my father used to own an electronics store. I can fix games, PCs, anything. : 「Otaku!?」回座時後面的同學問了問他。 Are you a geek? : 「或許唷!」鳥賀笑著回答。 I guess so. : [唔...實際上之前對人際沒什麼興趣ㄋㄟ。雖然連自己也覺得再這樣下去不行。] Actually, I just wasn't interested in people. Even though I knew that wasn't exactly good. : (畫面顯示著一把螺絲起子,表示男主角對機械還比較有興趣。) : 「是。」台上突然的聲音,讓鳥賀頓時傻住了。 Here. : 「我是多來真奈美,那個,我覺得...我跑得還蠻快的...」 My name is Manami Tarai. Umm... I can run pretty fast. : (台下馬上出現一堆討論的聲音。) (murmur) : 「什麼,已經結束了嗎?」「是...」多來顯得有點僵硬。 That's it? Yes. (scooch) : (下面的同學仍在四處討論著。) (murmur) (murmur) : 「好啦!安靜!」老師有點火。 Alright, quiet down! : [為什麼會喧鬧不已的原因正是 她的『聲音』。]鳥賀心裡這樣想著。 What's everyone talking about? It's her voice. : 可愛聲音製造器(畫面出現了一個小天使押下了一座特殊造型有波長顯 : 示的機器,從圓錐管部分發出了"PYO"的聲音--註:這是象徵圖。) Cute Voice-Making Machine : [...只能說是因為像這樣可愛的聲音突然亂入到教室裡來了。] Maybe they're talking about her cute voice...that suddenly broke the quiet of the classroom. : (鳥賀用眼尾瞄了瞄多來同學。) : (多來同學卻往另一個方向看。) : (鳥賀拿著一把尺擋著,避免自己的目光被發現,看得更起勁了。) : (多來同學卻把頭轉到另一邊去。) : (過陣子鳥賀又把頭轉過去注意多來。) : (多來的位子卻坐了個小平頭的男生!?) : (噹!鳥賀吃驚到嘴巴張得大大的,畫面還用反白表示^^;) : [啊!原來到休息時間了呀!]鳥賀馬上就找到了合理的解釋。 Huh?! Oh, it's recess. : (坐著的小平頭男生正和另一個站著的男生說話。) (murmur) : [多來呢?]鳥賀走出了教室。 Where is Tarai? : [對唷,今天到這邊就放學了,所以回去了嗎?]鳥賀猜想。 Oh, yeah, school's over. Maybe she went home already. : 「多來同學?不是已經回去了嗎?」 Tarai? I think she went home. : (一旁的聲音吸引了鳥賀的注意,立刻把頭轉到聲音的方向,用銳利的眼神注視著。) Whaaa?! : 「我本來想邀她參加田徑社的說...」 I was going to ask her to join the running club. : 「啊!她說過她跑得很快的ㄏㄡ」兩個女同學討論著。 Yeah, she said she can run fast. : 「對了,剛剛是不是有ジャキーン的聲音呀?」鳥賀趕快躲了起來。 Hey, did you hear something? : (註:ジャキーン--形容銳利眼神的擬態詞) : [我是怎麼了?]鳥賀正嘗試找著可能的解釋。 What's wrong with me? : [這次換我變成機械了。一直在找尋多來的多來探測器。] This time I became a machine. A Tarai Search Machine that's always looking for her. : (畫面出現一個帶有輪子的機器人,眼睛有光線射出,並發出"發現多來!!"的聲音。 : 註:這也是象徵圖) (Flash) "I found Tarai!!" : (到了晚上,回到家裡。) : (鳥賀在房間裡修理著機器,房間裡不但有電視,視聽設備,PS,GC等電玩,更有或大 : 或小的機械及電路板四散在地板上,書架上堆滿了書,窗簾旁倒吊著一件牛仔褲,牆 : 上貼著一張KID A的海報。) (kchk) (kchk) : 「完全變成班上的維修師了,算了,雖然有預想到啦...」鳥賀邊用起子拆某個機器 : 的外殼邊自言自語道。 I've turned into the class repairman. Oh well, I guess I expected it. (creak creak) : 「咳!咳!」拆開的機體冒出了一堆灰塵,害鳥賀咳了幾下。 (cough) (pwoof) : 「看機械的內部或是壞掉的方式,就可以知道持有者的性格呢!」 When I see how a machine is damaged...I can tell the owner's personality. : 「還有蟑螂死在裡面...」機體之中一隻蟑螂冒出來跟鳥賀打招呼。「呀!」 There's a dead cockroach! (Hi!) : [明明在數公釐的鐵板的另一端,有著用一支螺絲起子便能看到的『機械的世界』, : 偏偏大部分的人活到現在連看都沒看過。]鳥賀一邊修一邊想著。 Right on the other side of the thin metal cover, there is a world of machines you can see with just the turn of a screwdriver. Most people never see it. : [我會喜歡看機械的世界,正是因為有種『真正的世界』的感覺吧!] I like to look at the machine world because... I feel like it's the real world. : 「呼-這樣就可以了吧!」修好後鳥賀把機殼組回原位,發出「喀喳!」的聲音。 Phew, does it work now? (ka-chk) : 「啊~~~累死了!」鳥賀往地上大剌剌地躺了下去。 Man, I'm beat! (thwump) : [發光的東西很多,所以當房間暗下來的話,就變得好像太空船似的。] There's a lot of equipment in my room that has lights. In the dark, it looks like a spaceship. : [我意外地喜歡上了這東西。]鳥賀跟自己的對話。 I like looking at the lights. : (pirurururu...機械伴隨亮點發出了電子音。) (whirrrrrr) : (躺著的鳥賀張開眼睛往上一看。) (blink) : [電子音跟多來的聲音好像。] Electrical noise...sounds like a lot like Tarai's voice. : (畫面轉到班上幾個男學生在彼此討論著。) : [多來被班上以小多多稱呼,就像是大家的妹妹似的,很受歡迎。] She's getting pretty popular. Her friends call her "Tare." : 「小多多很可愛呢!認真提出交往看看怎麼樣?」 Tare is so sute! I wanna go out with her. : 「會不會有點太正經了呀?」 Isn't she too quiet for you? : 「我覺得還好呀。」 What's wrong with that? : [不只只有我,還有兩三隻色龜的樣子,便微妙地焦急了起來。] It looks like I'm not the only one who likes her. And I get all flustered. : 「講不出口...」鳥賀苦笑著。 I can't tell her. : [沒錯,我已經完全愛上多來了。]鳥賀的目光還是一直停留在多來身上。 Yeah, I've fallen in love with her. : ************************************************************************* : [今天,這個多來壞掉了。] Today, Tarai broke. : (鏡頭轉至街道上,鳥賀在某處停住腳步,嚴肅地看著一塊招牌。 : 【尾山醫院 內科 外科 小兒科 8087-68030】,沒錯,鳥賀來到了醫院。) Oyama Hospital Internal medicine- Surgery-Pediatrics 8087-68030 : (醫院裡,一個伯伯坐在候診處,掛號處櫃檯上有個抽號碼牌的機器, : 後面則是一堆瓶瓶罐罐的藥。) : 鳥賀對掛號處的護士小姐問道: : 「多,多來同學在?」「在203號房。」 Which room is Tare in? Room 203. : [還...還是來了。連自己都覺得是衝動的行為。]鳥賀一邊走一邊想著。 I'm here. This is a huge deal for me. : 「這裡吧」來到了203號房門前。 Here it is. : (噗通噗通,鳥賀顯得很緊張的樣子。) (ba-dump) (ba-dump) : 「來探病的嗎?」門突然打開來,一個長相讓人想到杰他他的中年護士探出來問道。 Are you visiting Tarai? (loom) : 「ㄟ? ㄕ..是!!」 Huh? Yeah, I am. : 「現在沒關係了,進來吧!」護士一把把鳥賀推進病房內,「哇!」鳥賀被突如其來 : 的動作嚇了一跳。 You can see her now. Go ahead. (shove) Ungh! : (多來坐在病床上,腿上蓋著棉被,右手被三角巾裹住,正在看著一本雜誌或圖畫書。) : (噗通噗通,鳥賀顯得更緊張了,連臉都漲紅了。) (ba-dump) : 「那,那個,我來探病!」手不知道往那擺,就擺到了背後。 Uh, um... Hi, how are you? : 「雖然說是沒有怎樣啦,不過跌下來的時候我有看到,還是會有點擔心。」 I hope you don't mind... I was worried. I saw you fall... : 「謝謝......」多來回答。 Oh. Well, thank you. : 「受傷的...只有手嗎?」 Is your arm the only thing you hurt? : 「嗯,其他地方沒事。馬上就能去上學了...」 Yeah, everything else is fine. I can go back to school soon. : 「...」兩人陷入了一片沉默。 ...... (silence) : 「那個,剛剛我媽媽去買點心了,不嫌棄的話,鳥賀同學也一起...」 My Mom is going to buy some snacks. Why don't you join us? : 「ㄟ?妳媽媽!?」「不用了不用了,已經要回去了,馬上就要回去了。」 Your Mom?! No, no. Thanks. I gotta go. : 鳥賀聽到媽媽,連忙想落跑了。 : 「不過幸好是手受傷呢!」「不,對不起,不應該說幸好的,只是呢...」 It's good you only hurt your arm. No, I mean, it isn't GOOD, but... : 鳥賀笨拙地解釋著。 : 「因為多來同學說過腳程很快的緣故...」聽著鳥賀這樣說,多來似乎若有所思。 You said you run very fast. : 「嗯......手受傷的話,學習就可以偷懶了。」多來說道。 Yeah. With a broken hand, I can get out of doing the classwork. : 「哇哈哈!」鳥賀露出了爽朗的笑容。 Hahaha! : 「那麼...請多保重!」鳥賀跟多來道別。 Take care! : 「啊,鳥賀同學」多來叫住他。 Wait, Toriga! : 「你對機械的事很在行吧,我有個想讓你看看的機械,下次可以幫我看看嗎?」 You're good at fixing things, right? I want you to fix something for me. Would you? : 「嗯!好!」鳥賀在房門口應道。 Sure. No problem! : (鏡頭轉到黃昏的一座橋上,上面貨車汽車絡繹不絕,偶爾還冒出幾聲喇叭聲。) (urrrrrooooom) (honk) : (鳥賀走在橋上,旁邊經過一個剛下班的上班族。) (urroooom) : [學習就可以偷懶了。 I can get out of doing the classwork. : 亂可愛的。] 鳥賀靠在橋邊,自己一個微笑了起來。 She's so cute. : [有去真是太好了呢! I'm glad I went. : 雖然說可愛啦,太好了啦這些不太好,畢竟人家受傷了嘛! But I shouldn't be thinking these things. She's hurt. : 帶著微妙心情的回程。]一邊通過人群,鳥賀一邊想著。 I'm so confused. : 「★PI★PI★PI★PI★PI★」某處傳來了奇怪的聲響。 : 「ㄟ!?」鳥賀注意到了,正在找聲音來源。 Huh? : [小多多的聲音!?]鳥賀心想。 Tare's voice?! : (街道中有個像是神秘圖騰的奇妙生物浮在半空中,並發出PPPPPP的聲音。) : (鳥賀張大嘴巴看傻了....) : 「消失了......?」神秘的生物消失了,這究竟是什麼呢? It disappeared? : [這就是我第一次見到他們。] That was the first time I saw one of THEM. : 第一回 -完- -- 用()括起來的是擬聲或是擬態詞. -- 早睏卡有眠 早死早超生?!  擱玩BBS 二一在頭前... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.50.49
文章代碼(AID): #15QHWwcz (GURUGURU)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15QHWwcz (GURUGURU)